Ваш ход, миссис Норидж

Елена Ивановна Михалкова
Ваш ход, миссис Норидж
Автор: Елена Ивановна Михалкова
Просмотров: 0
Благопристойные английские поместья напоминают глубокие озера с темной водой. Что скрывается там, за невозмутимой гладью? Твердое надежное дно или коварные омуты, мелкие безобидные рыбешки или страшные зубастые чудовища?Твердость духа, незыблемые принципы и типично английское чувство юмора помогают Эмме Норидж блестяще разрешать загадки, которые подбрасывает ей жизнь. Берегитесь, господа, – гувернантка выведет вас на чистую воду!Продолжение полюбившихся читателям рассказов про миссис Норидж, английскую гувернантку, в новой книге «Ваш ход, миссис Норидж».

Книга «Ваш ход, миссис Норидж» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Страшно боялся, что кто-нибудь наткнется на нее, когда она спит у меня. Но мне везло!

Флоренс погладила кошку.

– Думаю, большую часть времени Белль проводила у меня. Я сразу ее полюбила, как только увидела. Открыла дверь – а она сидит на пороге. Боже мой! Какое облегчение узнать, что ты не боишься проклятия, Эстер! Но знаешь, милая, все-таки это было чересчур – так правдоподобно изображать страх, и все лишь для того, чтобы подыграть мне. Я уже начала беспокоиться за твое душевное состояние!

Часы пробили три.

Тут будет реклама 1

– Кажется, пришло время ростбифа, – несмело напомнил Реджинальд.

Кошка спрыгнула на пол и побежала к двери.

– Я провожу вас в спальню, мисс Эббервиль. – Макбрайд помог Флоренс встать. – Крепкий сон и свежий воздух – вот все, что вам сейчас нужно.

Лорин с Реджинальдом вышли за ними следом. Миссис Норидж пропустила вперед Сильвию Пэриш, размышляя о том, что после волнений этой ночи ростбиф – чрезвычайно удачная идея. Возможно, даже удачнее, чем яблоко. Дверь за ней закрылась сама.

– Деррик, вы не пойдете с ними? – спросила Эстер.

Тут будет реклама 2
 – Или вы уже спите?

Она стояла у окна, водя пальцем по стеклу.

Деррик Стюарт вскочил. Сна у него не было ни в одном глазу.

– А теперь объясните мне, Эстер, – начал полковник. – Какого черта вы морочили мне голову с этой проклятой кошкой?

– Что вы имеете в виду? – неискренне удивилась миссис Эббервиль.

– О, я объясню вам. Я прятал ее у себя, как последний дурак! Я подскакивал от каждого мяуканья! Вы же теряли сознание на моих глазах! Вы ее боялись! А теперь выясняется, что вы все это время не верили в проклятие ни на грош.

Тут будет реклама 3
Как прикажете это понимать?

К его изумлению, Эстер порозовела.

– Сейчас же прекратите краснеть! – потребовал полковник. – Мне не по себе, когда вы так делаете. Оставьте это баловство для Лорин.

– Что поделать, Деррик! Вы меня смущаете.

– Чем же, черт возьми? Вы выставили меня круглым болваном…

– Не говорите так!

– Тогда объяснитесь! Зачем вы разыгрывали спектакль?"

"– Неужели вы не понимаете? – Эстер выглядела и смущенной, и раздосадованной.

Тут будет реклама 4

– Богом клянусь, что нет!

– Ах, боже мой…

– Вы хотели посмеяться надо мной? – Полковник помрачнел. – Не ожидал от вас! Я полагал, мы друзья.

– Вот именно, что друзья! – воскликнула Эстер, потеряв терпение. – И мне чертовски, как вы выражаетесь, надоело быть с вами только друзьями!

Полковник опешил.

Полковник уронил челюсть.

Полковник молча вытаращил глаза на миссис Эббервиль.

Эстер возвела руки к небу.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги