Горлас глянул на ручного мастера: - Ты точно помнишь, о чем мы говорили?
Старик пожал плечами: - Вроде бы насчет ранения…
Горлас нахмурился.
Мастер прочистил горло. - Ни и всё. Думаю, это был спор. Никак не слышал, чтобы вы соглашались.
Горлас кивнул: - Свидетель свое слово сказал.
Сотни зрителей в яме шумели и свистели. Муриллио гадал, нет ли среди них Харлло.
- Готовься, - сказал Горлас.
Что же, будь что будет. Десять лет назад Муриллио уже стоял бы над трупом этого типа, сожалея, конечно же, что не удалось решить дело миром.
“Я сюда не умирать приехал. Лучше что-то сделать. Я должен выжить. Ради Харлло”. Он вернулся к прежней стойке. Что же, для ослабевшего пригодна лишь защита; он должен отражать выпады, а если контратаковать, то лишь ради нанесения смертельной раны. “Так должен думать Горлас, так текут мысли в его ублюдочном уме. Ну, пора его удивить”.
Шаг и выпад получились элегантным и очень быстрыми для человека его возраста.
Но каким - то непостижимым образом Горлас уже оказался ближе, сместившись вбок - он, оказывается, и не отступал назад, просто отклонил торс - и на этот раз выпад его был очень обдуманным, точным.
Муриллио уловил блеск даруджийской стали и перестал дышать. Что-то текло по боку, заполняло рот.
Он еще ощутил, как рвется горло - Горлас выдернул острие рапиры из раны и отступил вправо.
Муриллио начал поворачиваться за ним, но потерял контроль над телом, ноги согнулись… он лежал на твердой земле.
Мир померк.
Он слышал, как Горлас что-то говорит - то ли сожалеет, то ли нет.
“О Харлло. Мне так жаль… жаль…”
И наступила тьма.
Его пробудил удар ногой в лицо, но боль тут же исчезла, унося с собой всё прочее.
Горлас Видикас встал над трупом Муриллио. - Позови возчика, пусть отвезет тело в город, - сказал он мастеру, склоняясь и вытирая оружие о ручное кружево шелковой рубашки жертвы. - Доставьте его в “Гостиницу Феникса”, и рапиру, и все остальное.
В яме люди веселились и стучали кирками, словно толпа оборванных варваров. Горлас обратил лицо к ним и поднял руку в приветствии. Крики усилились.