Потом закрыл дверь и вернулся к столу. Пуаро вертел в руках нитку жемчуга.
– Вот так, – объявил Рейс, – отличная реакция. У молодой женщины ясная и холодная голова, и, будь это в ее интересах, она бы нас и дальше вытерпела. Как же теперь быть с мисс Мари Ван Скайлер? Не думаю, что ее можно исключить из списка возможных подозреваемых. Она могла совершить убийство, чтобы завладеть этими камнями. Мы не можем верить сиделке на слово. Она будет из кожи лезть, защищая семейство Ван Скайлер.
Пуаро согласно кивнул. Его внимание было поглощено жемчугом: он перебирал зерна пальцами, подносил к глазам.
"– Я думаю, можно остановиться на том, что часть рассказа старой леди была правдой, – сказал он. – Она действительно выглянула из своей каюты и действительно видела Розали Оттерборн. Однако я не думаю, что она слышала что-нибудь из каюты Линнет Дойл. Она, я думаю, выглядывала из своей каюты, выжидая время, когда можно будет выскользнуть и взять жемчуг.
– Так девица Оттерборн точно была на палубе?
– Была.
Полковник Рейс сочувственно покачал головой:
– Вот оно что. Не повезло девочке.
– Да, не очень веселая жизнь у cette pauvre petite Rosalie[120].
– Я рад, что тут прояснилось. Она-то ничего не видела, ничего не слышала?
– Я спросил. Прежде чем ответить, что она ничего не видела, она молчала целых двадцать секунд.
– Вот как? – насторожился Рейс.
– Да, это наводит на размышления.
Рейс неспешно рассуждал:
– Если Линнет Дойл застрелили где-то в десять минут второго, а вообще говоря, в любое время после того, как пароход угомонился, меня не перестает удивлять, что никто не слышал выстрела.
Он выжидающе смотрел на Пуаро; тот кивнул:
– Остается соседняя каюта по другому борту. Иначе говоря, остается Пеннингтон. Мы постоянно выходим на Пеннингтона.
– Мы скоро примемся за него, сняв лайковые перчатки. Да-да, я предвкушаю это приятное занятие.
– А пока, я думаю, займемся обыском судна. Жемчуг остается удобным предлогом, хотя его и вернули: мисс Бауэрс вряд ли будет трубить об этом.
– A-а, да, жемчуг.