Вот-вот начнётся взвешивание палочек, а церемония не может быть открыта, пока один из чемпионов прячется в чулане.
С огромным удовольствием избавившись от Риты Вритер, Гарри поспешил обратно в класс. Остальные чемпионы уже сидели на стульях у двери; Гарри поскорей юркнул на место рядом с Седриком и посмотрел на покрытый бархатом стол. Там расположились четверо из пяти судей: профессор Каркаров, мадам Максим, мистер Сгорбс и Людо Шульман. Рита Вритер пристроилась в углу, Гарри увидел, как она вытащила из сумочки пергамент, расправила его на колене, пососала принципиарное перо и снова установила его на пергаменте.
— Позвольте вам представить мистера Олливандера, — обратился Думбльдор к чемпионам, заняв место за судейским столом. — Он прибыл проверить ваши волшебные палочки. Перед началом Турнира мы должны убедиться, что они в безупречном рабочем состоянии.
Гарри обвёл глазами комнату и с изумлением заметил у окна старого колдуна с большими бледными глазами. С изготовителем волшебных палочек мистером Олливандером Гарри уже встречался — три года назад в его магазине на Диагон-аллее была куплена палочка для Гарри.
— Мадемуазель Делакёр, не возражаете, если мы начнём с вас? — выйдя на середину комнаты, сказал мистер Олливандер.
Флёр Делакёр подлетела к нему и предъявила палочку.
— Хммм... — промычал он.
Потом спирально крутанул палочкой меж длинных пальцев, и та выпустила сноп розовых и золотых искр. Мистер Олливандер поднёс палочку к глазам и внимательно поглядел.
— Так, — тихо произнёс он, — девять с половиной дюймов... жёсткая... розовое дерево... и содержит... пресвятое небо...
— Волос с голови вейли, — опередила его Флёр, — одной из моих бабушек.
Значит, Флёр и впрямь частично вейла, подумал Гарри, надо не забыть сказать Рону... а потом вспомнил, что Рон с ним не разговаривает.
— Разумеется, — кивнул мистер Олливандер, — разумеется. Сам я никогда не использую волосы вейл. Я нахожу, что от них палочки чересчур своенравны.
Он пробежал пальцами по древесине, видимо проверяя, нет ли на ней царапин или бугров, пробормотал:-
— Орхидеос! — и на кончике палочки распустился букет. — Очень хорошо, очень хорошо, она в прекрасной рабочей форме. — Мистер Олливандер ловко ухватил букет и вместе с палочкой преподнёс его Флёр. — Мистер Диггори, вы следующий.
Флёр заскользила на своё место и улыбнулась Седрику, когда тот проходил мимо.