— Все, спит, — тихо доложил один, вернувшись минут через пять, и удивленно хмыкнул: — Эк штука какая — фир-то энтот. Только разок дернулся — и все, готовый.
Младший урядник кивнул и обернулся к одному из членов отряда:
— Вы, это, ваш сочсво, маленько тут обождите. Нам еще надобно тут кухарку и конюха усыпить. А уж потом мы вас до балкона-то докинем. А то, можа, дверь выбить? Мы ласково. Тут замок-то хлипкий — от зверья токмо. Не шумно будет.
Я отрицательно мотнул головой, злясь на себя за свой собственный план.
Сигнал о том, что все в усадьбе, кроме ее хозяйки, крепко спят, благодаря эфиру, пришел еще минут через пятнадцать.
"Искомое окно было открыто. Я выпрямился и достал керосиновую лампу из сумки, несколько раз чиркнул зажигалкой (здешние кремни ужасно крошились), зажег и, наклонившись к окну, сдвинул в сторону москитную сетку. Забравшись внутрь, я снова задернул сетку, оглядел спальню, стараясь не поворачивать голову в сторону кровати, подошел к открытому бюро, аккуратно убрал разбросанные бумаги, поставил горящую керосиновую лампу, потом перевернул легкий венский стул спинкой к столу, сел и уставился на дуло револьвера, нацеленное мне прямо в лоб.
— Что это значит? — холодно спросила Эшли Лоутон, глядя на меня поверх револьвера.
Я пожал плечами:
— Мне надо было с вами поговорить. Причем так, чтобы об этом никто не узнал.
Миссис Лоутон несколько секунд сверлила меня злым, холодным взглядом и наконец спросила:
— Что с моей прислугой?
— Спит, — коротко ответил я.
— Спит? — В ее голосе мелькнуло удивление.
— Да, — кивнул я.