Маркиза нашла самый вместительный сундук и стала туда сваливать книги, платья и личные вещи."
"Анемон запрыгнул на кровать, и жуткие золотистые глаза уставились на мистера Рубио.
— Миледи. — Избегая взгляда кошачьего демона, ровно произнёс дворецкий. — Что вы делаете?
— А на что это похоже? — Маркиза вскинула бровь.
— На побег?
— Решила закончить труд о лекарственном действии чертополоха. — Пояснила маркиза закидывая любимую книгу «Мир Растений» в сундук. Леди прошлась по комнате, раздумывая ничего ли она не забыла, а затем остановилась перед картой, которая висела над кроватью.
— Но это на другой стороне Королевства! — с ужасом воскликнул дворецкий. — Вы не можете так поступить. Ваш наречённый скоро будет здесь.
— Придётся ему подождать пару месяцев, — едко заявила маркиза, — или лет. В любом случае до тех пор, пока я не закончу свою работу.
Бледно-голубые глаза мистера Рубио округлились. Он привык к взбалмошности своей госпожи, поэтому мужчина быстро справился с эмоциями.
— Миледи, тогда я еду с вами.
Маркизу это не удивило. Она пожала плечами и продолжила внимательно изучать карту.
— Учтите. Анемон поедет со мной.
Если дворецкому это и не понравилось, то он не подал виду.
— Я подготовлю ваши вещи и карету, миледи. — Мистер Рубио поклонился.
Кот важно мяукнул и тут же побежал по своим кошачьим делам.
***
В это же время в замке Велиуса, герцога Андертона, его камердинер — мистер Брутус Рубио — топтался перед дверью личных покоев господина.
Брутус вздохнул, но всё же толкнул дверь. Господин не любил, когда его будили. И хотя уже была середина дня, и герцога Андертона ждали важные дела, камердинер боялся получить взбучку.
— Ваша Светлость, — громко позвал слуга.
Занавески были плотно задернуты, отчего покои погрузились в полумрак.
Герцог не реагировал.
Тогда Брутус решительно приблизился к окну и раздвинул шторы: яркий свет стремительно заполнял комнату.
В этот момент раздался ворчливый мужской баритон со стороны кровати:
— Какого демона, Брутус?
Взгляд камердинера задержался на кровати. В темной комнате он не разглядел леди, заботливо укутанную в шелковую простыню герцога.
— Ваша Светлость.