Чу Ваньнин предпочел бы проигнорировал его, но Мо Жань упал на кровать рядом с ним, а потом внезапно подкатился ближе и, обхватив его лицо руками, развернул к себе.
– Младший брат.
– …
– Младший брат...
– …
– Младший брат!
Чу Ваньнин открыл глаза и со злостью крикнул:
– Что ты творишь?!
Мо Жань нагло схватил его за руки и начал игриво раскачиваться туда-сюда:
– Поиграй со мной.
– Да кто здесь младший, в конце-то концов? – Чу Ваньнин уже был в ярости. Стряхнув хватку Мо, он закричал: – С чего ты решил, что я буду безобразничать* с тобой?
Мо Жань сладко улыбнулся и бесстыдно заявил:
– Конечно ты будешь безобразничать* вместе со мной.
[* употреблено слово с двойным смыслом: 胡闹 хунао – скандалить, безобразничать; в разговорном языке имеет второе значение: распутничать, развратничать].
– …
Мо Жань, не спеша, развязал красную ленту, которой были связаны его волосы, и соединил концы особым узлом. Затем несколько раз обмотав ленту вокруг пальцев натянул ее между ладонями так, что получился причудливый узор.
Чу Ваньнин, наконец, проявил заинтересованность и сел на кровати. Он мрачно посмотрел на Мо Жаня:
– Что это? Как в это играть?
– Это Цветочная веревочка*. Обычно в нее играют девчонки, а парни не знают, как это делать. Но разве я вырос не в Музыкальной Палате Чанда? Там было слишком много праздных девиц, поэтому я навострился.
[*花绳 хуашен – игра “Веревочка”, в которой веревкой или шнурком, надетым на пальцы, образуют различные узоры (фигурки), помогая процессу зубами, запястьями и ступнями]
– …
– На самом деле это довольно интересно.
Медленно и терпеливо, ни разу не повысив голос, Мо Жань объяснял как сплетать фигуры.
Потрескивающее пламя свечи высвечивало две тени: большую и маленькую.
Под руководством Мо Жаня Чу Ваньнин попытался завершить узор, но совершил ошибку при скрещивании нитей, и вместо ожидаемого узора у него в руках оказалась просто натянутая на руки связанная лента.