Хаски и его учитель белый кот. Том 1

Жоубао Бучи Жоу
Хаски и его учитель белый кот. Том 1
Автор: Жоубао Бучи Жоу
Просмотров: 1
Мо Жань чувствовал, что принять Чу Ваньнина в качестве наставника – крайне сомнительная, требующая раздумий вещь. Его шицзунь – самый обычный кот, а он – дворовой глупый пес.Собакам и кошкам не ужиться вместе.Изначально глупая собака не собиралась трогать когтистого кота. Пес думал, что ему будет лучше со своими собратьями. Например, с боевым братом шпицем. Тот покладист и очень мил. Они бы считались золотой парой.И все же в каждую из своих жизней, глупый пес возвращал в логово не собрата, а когтистого, не привлекающего его внимания, кота шицзуня.Внимание: в тексте встречаются детальные описания насилия, пыток и сексуальные отношения между мужчинами. Обложка 1 тома взята с официального английского издания AmazonДанное произведение не пропагандирует ЛГБТ-отношения и ценности гражданам РФ.

Книга «Хаски и его учитель белый кот. Том 1» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

[*Использовано выражение  借花献佛 “занять цветы для подношения Будде” – сделать подарок за чужой счет, передарить полученный подарок].

– В чем дело? – на этот раз пришла очередь Мо Жаня удивляться. – С чего ты решил, что я передариваю чужой подарок, и при чем здесь Учитель?

– Сам посмотри, – в голосе Ши Мэя вдруг появились незнакомые Мо Жаню странные нотки. – Здесь вышит большой цветок хайтана. Когда Учитель подарил его тебе?

Глава 74. Этот достопочтенный виноват

Мо Жань окаменел.

Ему потребовалось время, чтобы прийти в себя.

Покраснев до кончиков ушей, он, наконец, взял себя в руки, и попытался отмахнуться:

– Это... то самое, да не знаю я! Это не мой платок. А куда же делся мой? Э...я… я… да я, правда, не знаю как теперь это все объяснить*...

[ *Использована идиома 跳进黄河也洗不清«прыгнув в реку Хуанхэ, не отмыться» – употребляется в ситуации, когда невиновный человек не имеет возможности оправдать себя].

Мо Жань пристально вглядывался в тонкий шелковый носовой платок с изящно вышитым цветком дикой яблони, однако никак не мог вспомнить, откуда у него эта вещь.

Он лихорадочно копался в памяти, пытаясь найти ответ, и, наконец, хлопнул себя по лбу, когда его озарило:

– Ох!

– Что?

– Я вспомнил! – Мо Жань с облегчением вздохнул и с виноватой улыбкой забрал платок у Ши Мэя. – Извини, этот платок и правда не мой. Я не могу тебе его отдать.

Ши Мэй молчал, но на его лице был написан невысказанный вопрос.

– Хотя на нем вышит хайтан, это не платок Учителя, – Мо Жань аккуратно сложил ткань и убрал за пазуху.

В этот момент он почувствовал, как на душе стало легко и спокойно. Все-таки хорошо, что он не ошибся с владельцем этой вещи. – Это платок Ся Сыни.

– Маленького брата Ся? – переспросил Ши Мэй.

– Да, мы же живем вместе. Наверное, вчера вечером я его постирал, а сегодня с утра случайно прихватил. Ха-ха-ха, неловко вышло.

– Эм... не так уж это и важно, – Ши Мэй ласково улыбнулся и напомнил. – Время позднее. Пора идти. Давай заберем младшего брата Ся.

Вдвоем они направились к тюрьме юйминь.

От Заоблачного Павильона до пещеры путь был неблизкий. Пока они шли, Ши Мэй постепенно начал отставать. В конце концов, он споткнулся о гравий дорожки и чуть не упал, но Мо Жань вовремя его подхватил.

Вглядываясь в бледное, без кровинки, лицо, Мо Жань испуганно спросил:

– Что с тобой?

– Ничего страшного, – Ши Мэй медленно выдохнул. – В обед я плохо поел. Немного передохну, и все будет в порядке.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги