Его зрачки были красными, как агат, мех белым как снег, а кончики когтей отливали золотом. Поэтому его и назвали Наобайцзинь*.
[*瑙白金 Nǎobáijīn Наобайцзинь — бело-золотой/серебряный агат; также можно перевести браслет из агата].
И раз уже Наобайцзинь здесь, Наньгун Сы тоже должен быть где-то рядом. Е Ванси поднял руку, чтобы погладить белую нежную шерстку, покрывающую лоб волка, и оглянулся.
Послышался шорох.
Рука в расшитом золотом ярко-алом рукаве приподняла бамбуковую ширму.
С полным скуки и нетерпения лицом, Наньгун Сы одной рукой придерживал ширму, а другой держал кувшин с вином.
— Забавно, почему куда бы я не пошел, всегда натыкаюсь на тебя. Ты так настойчиво преследуешь меня? Ты специально провоцируешь людей на то, чтобы распускать сплетни о нас? Хочешь, чтобы я потерял лицо?
Автору есть что сказать:
Волчонок*: — Вот тебе пятьсот золотых и уходи!
Щенок**: — Не уйду!
Волчонок: — Я дам тебе тысячу, уйди!
Щенок: — Нет!
Волчонок: — Тысяча пятьсот! Ты уходишь ли нет!
Щенок: — В прошлой жизни этому достопочтенному принадлежал весь мир! Заткнись, полумертвый дохляк!"
"Волчонок: — Осмеливаешься оскорблять меня? *! @!!! Ау-у-у-у!
Щенок: — Гав! Ав-ав! Ав-в! Вууу! Овуууу!
Хозяйка гостиницы: — Алло! Это служба по отлову диких животных? В моей гостинице дерутся две бешеные собаки.
[*狼崽子 lángzǎizi ланцзайцзы — волчонок; в слэнг.
**狗崽子 gǒuzǎizi гоуцзайцзы— щенок; в слэнг.: сукин сын].
Глава 86. Бывшая жена этого достопочтенного непростая мишень
Его слова явно задели Е Ванси, но он, скрыв обиду, спокойно ответил:
– Ты неправильно меня понял. Я не преследую тебя. Просто получил приказ уважаемого Главы посетить Палату Сюаньюань, чтобы купить кое-что.
Мо Жань и Чу Ваньнин переглянулись.
Божественное оружие?
Наньгун Сы помрачнел.
– Если отец хотел что-то купить, почему отправил тебя? Что ты можешь сделать такое, чего не могу я? Неужели у меня нет рук или ног?
– А-Сы, я не это имел в виду.
– Кто позволил тебе называть меня так фамильярно? – Наньгун Сы оскорбленно сверкнул глазами и нахмурил брови. – Господин Е, не думай, раз отец слеп в своем желании держать тебя под рукой, ты можешь наглеть в моем присутствии.