Завсегда графиня в гостевых комнатах велит чистые чепчики держать.
Назвать это чепчиком было сложно. Горничная просто собрала мне волосы в узел и затянула его в плотную полотняную ткань, сверху закрепив небольшой полоску кружева: для красоты, как я поняла.
Думаю, все гости были вымотаны дорогой, также как и я. Потому ужин, накрытый в трапезной, прошел очень тихо, быстро и спокойно: все мечтали добраться до кроватей. Перед тем, как покинуть трапезную, графиня обратилась к сыну и гостям:
-- Иоган, раз уж твое бракосочетание состоялось в столице по воле короля, то свадьбу мы должны отметить здесь, не обижая отмененным балом наших соседей.
Морщиться было нельзя, но удержалась я, признаться, с трудом. Мне хотелось побыстрее добраться до места и определиться наконец-то со своим углом, не чувствуя себя в этом мире странницей. Искоса глянув на мужа, я заметила, что его улыбка тоже несколько «резиновая». Однако он, как и барон Обер, встал и поблагодарил хозяйку дома за приглашение от имени нашей семьи.
Уже в спальне, предварительно удалив горничную, привычно повернувшись друг к другу спинами и готовясь ко сну, муж с некоторым сожалением вздохнул и сказал:
-- Я так надеялся этого избежать…
-- Избежать чужой свадьбы? Вы не любите пиры, барон?
Барон вздохнул, еще некоторое время шуршал одеждой у меня за спиной, а потом ответил:
-- Ольга, мы женаты уже почти две недели. Несколько неуместно обращаться ко мне на «вы» и звать меня бароном. У меня есть имя.
-- Прости, Рольф… Я все время забываю…
-- Привыкайте, баронесса Нордман, – с улыбкой в голосе ответил мой муж.
Я слегка фыркнула в ответ на эту усмешку и все же уточнила:
-- Почему ты не хочешь на пир, Рольф?
-- Потому что придется задержаться. Но даже этого мало. Свадьба, точнее, свадебный пир -- очень значимое событие. Нам придется изрядно потратиться на подарок.
Больше всего в его речи мне понравилось слово «нам».