Вы не получите денег, поэтому перестаньте ходить сюда и клянчить. Понятно?
Он почернел от гнева.
Фрэнсис поднялась. Лицо ее окаменело, будто замкнулось. Машинально, с отсутствующим видом она натягивала перчатку так тщательно, словно от этого многое зависело.
– Вы высказались вполне ясно, Дэвид, – сказала она.
Розалин пробормотала:
– Мне жаль. Мне очень жаль...
Фрэнсис не обратила на нее внимания, будто Розалин не было в комнате. Она шагнула к двери на террасу, остановилась и обернулась к Дэвиду.
– Вы сказали, что я презираю Розалин. Это неправда. Я не испытывала ничего плохого к Розалин. Вот вас я действительно презираю.
– Это еще почему? – Он бросил на нее угрожающий взгляд.
– Женщинам надо как-то устраиваться. Розалин вышла замуж за очень богатого человека, на много лет старше себя. Почему бы и нет? Но вы! Вы живете за счет сестры, живете роскошно, живете удобно – за ее счет!
– Я стою между нею и хищниками!
Они глядели прямо в глаза друг другу.
– Я запомню все, что вы сказали, Дэвид!
Минуя его, она вышла в сад.
Он сам не понимал, почему на него так сильно подействовала эта угроза."
"Розалин плакала.
– О Дэвид, Дэвид! Тебе не следовало так говорить с ней. Она одна из всех Клоудов была добра ко мне.
Он прервал ее в ярости:
– Замолчи, глупая! Ты хочешь, чтобы они навалились и выжали из тебя все до последнего пенни?
– Но эти деньги.
– Надеюсь.
«Совесть, – подумал он, – ужасная вещь». Да, он не учел, насколько совестлива Розалин. В будущем это, очевидно, может превратиться в проблему.
В будущем? Он нахмурился, глядя на нее, и устремился мыслями вперед. Будущее Розалин... Его собственное будущее... Он всегда знал, чего хочет.
Он нахмурился.
Она внезапно вскрикнула:
– Мне страшно! Я, наверно, скоро умру!
Он сказал, глядя на нее с любопытством:
– Так ты понимаешь, что может дойти до этого?
– Что ты хочешь сказать, Дэвид?
– Я хочу сказать, что пять, шесть, семь человек хотели бы свести тебя в могилу как можно скорее.
– Но ведь не думаешь же ты об... убийстве? – В ее голосе прозвучал ужас.