Но всего несколько лет назад мы почти каждую ночь истребляли кучку-другую, помнишь?»
Губы Сяо Син Чэня шевельнулись, будто он ощутил смутное беспокойство: «Почему ты вдруг заговорил об этом?»
Сюэ Ян ответил: «Да так, к слову пришлось. Какая же все-таки досада, что ты слеп. Ты вырвал оба своих глаза, и поэтому не мог видеть «ходячих мертвецов», которых убиваешь. А ведь они так страдали, так мучились, когда твой меч пронзал их сердца. Некоторые даже падали на колени, рыдали и кланялись тебе в ноги, умоляя отпустить стариков и детей.
Сяо Син Чэнь задрожал всем телом.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он произнес: «Ты обманул меня. Ты хочешь, как всегда, меня одурачить».
Сюэ Ян сказал: «Верно, я обманул тебя. И все это время дурачил тебя. Но кто бы мог подумать, что ты примешь за чистую монету мою ложь, но поставишь под сомнение слова правды?»
Сяо Син Чэнь, пошатываясь, бросился на Сюэ Яна с мечом, выкрикивая: «Замолчи! Замолчи!»
Зажав правой рукой рану на животе, Сюэ Ян щелкнул пальцами левой и неспешно отошел в сторону.
Спину Сяо Син Чэня обдало легким порывом ветра, принесенным неизвестным мечом.
Или, лучше сказать, обратился каменной статуей иссушенного житейскими невзгодами человека.
Сяо Син Чэнь с предельной осторожностью спросил: «Это ты, Цзы Чэнь?..»
Ответа не последовало.
За его спиной стоял труп Сун Ланя. Он словно пристально смотрел на Сяо Син Чэня, однако глаза его не имели зрачков.
В прошлом мужчины часто оттачивали искусство фехтования в сражениях друг с другом, и даже несмотря на то, что их мечи едва соприкоснулись, Сяо Син Чэнь был способен узнать своего противника по одной лишь силе удара. Однако сейчас он, словно не рискуя полагаться на чувства, медленно повернулся и трясущейся рукой дотронулся до лезвия меча Сун Ланя."
"Сун Лань не двигался.