Должно быть, он уловил мои мысли, устроился поудобнее на стуле и опустил руки на колени. Когда он снова заговорил, я услышал голос прежнего Чейда:
– Старлинг рассказала тебе о выступлении менестреля на празднике Встречи Весны. Тебе известно, что среди Одаренных растут волнения, и ты слышал о людях, которые зовут себя Полукровками. Однако у них есть и другое название – приверженцы культа бастарда.
Он бросил на меня мрачный взгляд, но дал время осмыслить свои слова. Затем Чейд взмахнул рукой, отбрасывая мои сомнения.
– Так или иначе, но недавно они получили новое оружие – эти люди разоблачают семьи, зараженные Даром. Мне непонятны их мотивы: то ли они пытаются показать, как сильно распространен Дар, то ли рассчитывают, что народный гнев уничтожит их соплеменников, не желающих действовать совместно с Полукровками. В больших поселениях стали появляться надписи. «Гир, сын Таннера, владеет Даром; он связан с рыжим псом». «Леди Уинсом – Одаренная; она связана с кречетом». И на каждом таком заявлении стоит их эмблема – пегий конь.
При дворе начали сплетничать – все только и обсуждают, кто Одаренный, а кто – нет. Некоторые отрицают слухи, другие обращаются в бегство или уезжают в свои дальние владения, меняют имена. Если подобные заявления правдивы, то людей, обладающих Звериной магией, гораздо больше, чем мы предполагали. Или, – тут он пристально посмотрел на меня, – тебе известно еще что-то?
– Нет, неизвестно, – коротко ответил я, – как и то, что докладывала тебе в своих отчетах Старлинг.
Он подпер руками подбородок.
– Я оскорбил тебя.
– Нет, – солгал я. – Дело в другом…
– Проклятие. Я становлюсь ворчливым стариком, хотя всячески пытался этого избежать! Я обидел тебя, а ты мне солгал, и теперь, когда лишь ты можешь мне помочь, доверие между нами подорвано. Мой разум отказал мне в такой решительный момент!
Наши взгляды встретились, и я вдруг понял, что Чейд охвачен страхом. Он старел на глазах, его голос превратился в едва слышный шепот."
"– Фитц, я страшно боюсь за мальчика.