Мне показалось, что я услышал, как тихонько фыркнула дочь лорда Грейлинга, впрочем, она и сама не слишком твердо держалась на ногах. Следуя своей роли, я подошел к моему хозяину и уверенно взял его под локоть. Он с высокомерным видом от меня отмахнулся и нахмурился, демонстрируя, что возмущен моей наглостью. Я терпеливо ждал, пока гости попрощаются друг с другом, а затем отправился за лордом Голденом в его апартаменты.
Открыв перед ним дверь, я проследил за тем, чтобы он вошел внутрь, а затем последовал за ним, сразу заметив, что слуги леди Брезинги навели порядок в наших комнатах.
Слуги и гости леди Брезинги сегодня вели себя очень осторожно. Либо они знали, почему мы к ним приехали, либо ждали, что кто-нибудь вроде нас заявится к ним искать принца. Но я не нашел в комнатах ничего подозрительного, а мою разбросанную одежду явно никто не трогал. Я никогда не оставляю свою комнату в идеальном порядке. Если в ней царит порядок, а кому-нибудь вздумается что-либо там поискать, вернуть все на места легко – гораздо труднее вспомнить, как все лежало и на каком расстоянии от пола висели рукава небрежно брошенного на стул камзола.
Столь же внимательно я изучил комнату лорда Голдена, который молча ждал, когда я закончу. Убедившись, что все в полном порядке, я повернулся к своему господину. Он плюхнулся в кресло, тяжело вздохнул, а затем, закрыв глаза, опустил подбородок на грудь. Его лицо приобрело бессмысленное выражение человека, перебравшего спиртного, и я возмущенно покачал головой.
– Встать можешь? – спросил я.
– Чего?
Я поднял голову, продолжая сидеть на корточках на полу около его ног.
– Я спросил, ты встать можешь?
Шут чуть приоткрыл один глаз, и широкая улыбка озарила его лицо.