Мне не удалось уловить мысль, только чувство, которое ее сопровождало. Кто-то был готов ради Сивила разорвать лорда Голдена на куски. Я не сомневался, что охотничья кошка юноши обладала Даром. Это была короткая, вырвавшаяся на мгновение из-под контроля вспышка гнева, связь, наполненная жаждой крови. Мысль тут же погасла, но ошибки быть не могло. Сивил – Одаренный. А как насчет леди Брезинги? Я смотрел мимо нее, наблюдая за хозяйкой Гейлтона так, чтобы она не догадалась о моем интересе. Я не почувствовал Дара, но она всем своим видом показывала сыну, что недовольна его поведением.
"Как и вчера, я простоял за спиной лорда Голдена весь ужин. Мне не удалось узнать почти ничего нового из разговора за столом, но вот взгляды открыли мне многое. Скандальное поведение лорда Голдена одновременно возмущало и завораживало остальных гостей.
Из остальных гостей мое внимание привлекла одна пара. Некая леди Джеррит обладала манерами, отдаленно напоминающими кошачьи. Возможно, она не замечала, что всякий раз перед тем, как попробовать какое-нибудь блюдо, она подносит его к носу. Ее муж, явно отличавшийся крепким здоровьем и недюжинной силой, необычным образом поворачивал голову, когда ел ножку какой-нибудь птицы, словно сбоку у него были более острые зубы.
Я заметил и еще кое-что: глаза леди Брезинги то и дело останавливались на мне – не думаю, что ее привел в восторг мой чересчур яркий костюм. Казалось, она пытается что-то вспомнить.