— К нам заявляются столько молодых господ с такой фамилией — откуда же мне знать, о котором вы говорите?
— Ну так отпустите их всех! — осклабился Лю Цингэ.
— Не то чтобы ваша покорная служанка не желала этого сделать, — в мнимом беспокойстве нахмурилась госпожа Мэйинь, — но ведь он сам не захочет нас покинуть. Что же ей делать, если он откажется?
Лю Цингэ во всеуслышание фыркнул.
Не желая затягивать этот бесполезный разговор до бесконечности [9], Шэнь Цинцю нетерпеливо предложил:
— Даже если так, могу я просить хотя бы привести его сюда? С прочим мы сами разберёмся.
— Ах, тогда прошу бессмертных мастеров пожаловать к нам, — шёлковым голоском поманила его госпожа Мэйинь.
Развернувшись, она плавной походкой исчезла в пещере. Шэнь Цинцю последовал за ней в нескольких шагах.
— Похоже, она не только не собирается показать нам господина Хуана, — бросил Шэнь Цинцю, понизив голос так, чтобы его слышал только спутник, — но и нас выпускать не намерена.
— Обойдётся, — отрезал Лю Цингэ."
"Однако разные обстоятельства требуют разного подхода [10] — и потому Шэнь Цинцю решил покамест подыграть демонице, не давая до времени понять, что они разгадали её игру.
Заклинателей отвели в широкую пещеру, устланную ароматными травами и парчовыми коврами.
Усадив их за каменный стол, госпожа Мэйинь заверила:
— Ваша покорная служанка уже послала за молодым господином. Не пожелают ли господа что-нибудь выпить, чтобы скрасить ожидание?
Видя её намерения насквозь, Шэнь Цинцю тем не менее беззаботно улыбнулся:
— Простите, что затрудняем вас.
Госпожа Мэйинь радушно налила им по чарке вина, украдкой бросая пламенные взгляды [11] на нахмуренного [12] Лю Цингэ. Однако, как бы она ни надувала губки в мнимой обиде, Лю Цингэ лишь закатывал глаза в ответ на все её усилия. Глядя на это Шэнь Цинцю чувствовал, как в нём против воли закипает азарт.