— Лодку держи, — расслышала я низкий, рокочущий голос — так мог бы говорить лев, если бы обрел дар человеческой речи. — Давай сюда…
Я поспешно отступила в тень дома, потому что прямо на деревянные доски улицы вылез мужчина, тащивший большой мешок. Мужчина швырнул его на землю, а сам исчез внизу. Я хотела уйти, но в это время мужчина появился опять — с другим мешком.
Вряд ли мужчина хотел, чтобы его видели. Иначе причалил бы у пристани, где горели фонари, и не надо было возиться в темноте.
Прижавшись к стене, я постаралась стать такой же незаметной, как чёрный покосившийся дом. Мужчина принес уже третий мешок, и до меня донесся слабый, но такой знакомый аромат пряностей — это был черный перец. Душистый и дорогой товар. Монополия на торговлю перцем принадлежала королевской корпорации, а значит, передо мной был контрабандист. И вряд ли он обрадуется, если обнаружит свидетеля, пусть и случайного.
Я стояла, затаив дыхание. Рано или поздно, мужчина уйдет.
— Приятно работать с вами, господин де Синд, — раздался другой голос — дребезжащий, резкий, в котором чувствовались и заискивание, и ехидца. — Всё ровненько, по плану… С вас триста солидов.
Триста солидов! Вот так цена! На эти деньги я смогла бы одна нанять целый корабль и уплыть домой.
— Без имён, — хмуро пророкотал мужчина, вытаскивая очередной мешок.
— Боитесь? — хитро спросил тот, кто сидел в лодке. — Ну да, стоит мне заговорить — и все ваши богатства конфискуют, а детки отправятся просить милостыню. Все шестеро, — лодочник захихикал так мерзко, что даже мне стал противен, хотя я не видела его и ничего о нем не знала.
— Так и есть, — спокойно ответил мужчина с мешками, — но меня ещё надо поймать, а тебя точно найдут со свернутой шеей.
Я не успела понять, что происходит, но в темноте началась возня, а потом кто-то захрипел, словно его… душили.
Мне стало ещё хуже, чем от морской болезни. Прикрывая голову руками, я сползла спиной по стене дома и съежилась в комочек.