Наклонилась и коснулась губами лба – горячий. Не так, чтобы уже паниковать, но все же…
-- Как вы себя чувствуете, маленькая леди?
-- Вот тут больно – она положила ручку на горло.
Закутав ее в одеяло, я поднесла кокон к окну и попросила ее открыть ротик. Красное, это видно было сразу.
С тех пор, как в комнате был сделан ремонт, и Кейти получила в свое пользование удобную кровать, она явно стала испытывать ко мне больше доверия. Я оглянулась на испуганно мнущуюся у дверей няньку и скомандовала:"
"-- Кейти, я посижу с леди Мирандой, а ты найди Дебби, и пусть она идет на кухню.
Глава 29
Болезнь маленькой леди оказалась не слишком сильной простудой. Чтобы удержать ее в постели, я придумала шить куклу. Притащила лоскутков и разложила их на небольшой дощечке.
Девочка безропотно пила травяные отвары, я натирала ей горлышко и грудку медом, тепло укутывала и не позволяла вставать. Через два дня кашель малышки стал проходить, да и жара больше не было. На третий день она отпустила меня, взяв обещание, что я загляну перед сном…
Я повадилась проводить вечера с маленькой леди Мирандой и ее няней.
Я даже не заметила, как привязалась к малышке. И теперь меня частое отсутствие мадам Аделаиды радовало еще больше: мне совсем не хотелось вмешательства вдовы в этот тихий мирок.
Получили свое объяснение и частые отлучки мадам из дома – вдовушка присмотрела себе жениха. На это моей Дебби намекнула горничная баронессы, и я узнала об этом в тот же день. Так что приказ мадам меня не слишком удивил.
Разговор происходил за завтраком в один из тех дней, когда вдовушка жила в замке. Уже в самом конце, дождавшись, когда из-за стола выйдет капитан Арс, мадам обратилась ко мне.