То, что его нашли в Рутерфорд-холле, означало, что женщина действительно была там.
– Но убитая женщина не была там! – сказала мисс Марпл, усиленно подчеркивая слово «там». – Она не была там в том смысле, в каком вы имеете в виду. Она попала в Рутерфорд-холл лишь после того, как была убита. Ее столкнули с поезда на железнодорожную насыпь.
– Ах, да.
– Но конверт действительно подтверждает, что убийца там был. Можно предположить, что он взял этот конверт вместе с другими документами и вещами. А потом случайно или по ошибке уронил его.
– Ну, это можно понять, ведь старый садовник всегда собирал всякие бумажки и прочий мусор, разбросанный вокруг, и складывал на растопку котла.
– Конверт оказался именно там, где его удобно было отыскать мальчикам, – сказала задумчиво мисс Марпл.
– Вы считаете, что его специально подбросили?
– Ну, я, право, не знаю.
– Вы полагаете, что на самом деле это она и есть? – спросил Крэддок.
– Я думаю, что кто-то очень забеспокоился, когда вы начали вести расследование о ней. Вот и все... Я думаю, что кто-то не хотел, чтобы такое расследование велось и впредь.
– Давайте будем исходить из того основного факта, что кто-то хотел выдать себя за Мартину, – сказал Крэддок. – А потом по неизвестной причине вдруг отказался от этого. Почему?
– Это очень интересный вопрос, – сказала мисс Марпл.
– Ведь кто-то же послал телеграмму, извещавшую, что Мартина возвращается во Францию, но затем организовал поездку сюда вместе с ней и по дороге убил ее. Пока вы со мной во всем согласны?
– Не совсем, – ответила мисс Марпл. – Все же мне не кажется, что это так просто.
– Вы путаете все мои карты, – воскликнул Крэддок.
Мисс Марпл сказала с обидой, что ни о чем подобном она и не помышляла.
– Ну, хорошо, а есть ли у вас хотя бы предположение, кто такая убитая женщина?
Мисс Марпл вздохнула.
– Так сложно, – сказала она, – поставить все на свои места. Я не имею представления, кто она, и в то же время почти уверена, что знаю ее, если вы понимаете, что именно я имею в виду.
Крэддок вскинул голову.