Смерть дублера

Рекс Тодхантер Стаут
Смерть дублера
Автор: Рекс Тодхантер Стаут
Просмотров: 2
Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Книга «Смерть дублера» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Это позволит вам продержаться еще чуть-чуть, пока я не пойму, что с вами стряслось. Я нашел это на кухне, так что за счет заведения.

Бренди огнем полыхнуло в горле. Она сделала еще глоток и позволила Фоксу забрать у нее бокал. Голова Эми снова опустилась на подушку, и по всему телу пробежала дрожь.

Голос Фокса казался ей громоподобным, хотя на деле он говорил довольно тихо:

– Перед тем как дать вам понюхать нашатыря, я снял с вас шляпку, укрыл ваши ноги и самую малость побыл детективом. Вы шли под дождем, вы оставили где-то свою сумочку, вы стирали с руки кровь – не особо, впрочем, тщательно, – и кто-то нанес вам удар по голове неким тяжелым предметом.

Держать глаза открытыми и говорить требовало от Эми значительных усилий. Бренди продолжало жечь глотку.

– Откуда вы знаете?

– У вас над правым ухом гематома размером с лимон. Пощупайте сами. Кто же вас ударил?

– Не знаю… – Морщась, Эми постаралась упорядочить мысли. – Я не знала даже, что меня ударили.

– Где это случилось?

– Я была в кабинете дяди Артура.

Его… Дядя умер. Он лежит там на полу с перерезанным горлом… Ох, я… я…

– Не волнуйтесь, – распорядился Фокс; намек на улыбку, более-менее постоянно присутствующую в уголках его губ, внезапно исчез. – И постарайтесь не двигать головой. Сейчас не самое удачное время опять потерять сознание. Вы видели своего дядю мертвым? Лежащим на полу с перерезанным горлом?

– Да.

– Сразу, как вошли в кабинет?

– Нет. Его там не было, когда я пришла… То есть я его не видела… В кабинете горел свет, и я переступила через порог… никого не видела и ничего не слышала… – Эми замолчала.

– Продолжайте, – попросил Фокс.

– Это все, что мне известно. Когда я пришла в себя и открыла глаза… у меня рука заскользила, а когда я попыталась подняться… то увидела всю эту кровь и дядю Артура… так близко…

– Сохраняйте спокойствие. Что было дальше?"

"– Я отползла к стене, взяла полотенце и вытерла руку… потом поднялась… И когда поняла, что могу идти, сразу ушла. Я знала, что с моей головой что-то не в порядке, но ничего не соображала и не поняла, что…

– Из-за сотрясения и потрясения.

Вы направились сюда?

– Дошла до авеню… Восьмой, кажется… и села в такси.

– Вы звонили мне, как только оказались дома?

– Да, сразу же.

– Звонок прозвучал в восемь сорок две, – прикинул Фокс. – Получается, вы ушли оттуда примерно в десять минут девятого. Когда вы туда прибыли?

– В семь часов. Только я немного опоздала – минут на десять.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги