Плутовка

Джулия Куинн
Плутовка
Автор: Джулия Куинн
Просмотров: 0
Генриетта Баррет, девушка с лицом ангела и нравом бесенка, откликалась исключительно на имя Генри, предпочитала бриджи роскошным туалетам и успешно управляла поместьем старика-опекуна. Однако опекун скончался, и в имение въехал новый хозяин — лондонский повеса Уильям Данфорд, сроду не имевший отношения к сельскому хозяйству. С первой встречи с Уильямом Генри живет мечтой отправить его обратно в Лондон и никогда более не видеть. Но у многоопытного красавца, как выясняется, совсем другие планы…

Книга «Плутовка» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И в этот момент дверь распахнулась. На секунду показалась рука в ливрее и сразу же исчезла. Оба они расхохотались.

— Я была права! — воскликнула она радостно. — Ну-ка скажи, насколько я ошиблась?

Он покачал головой, невольно восхищаясь ею.

— Всего на шесть секунд, плутовка.

Генри самодовольно улыбнулась и откинулась на спинку стула. Данфорд поднялся.

— Похоже, время аудиенции истекло. Сколько нам осталось ждать — еще две недели?

Она кивнула:

— Разве ты не рад, что я уговорила тебя сократить помолвку с пяти недель до четырех?

— Еще бы, моя дорогая.

Тут будет реклама 1
 — Он наклонился и поцеловал ей руку. — Надеюсь вечером увидеться с тобой на балу у леди Хэмптон.

— Если ты едешь туда, я там тоже буду.

— Хочется верить, что ты всегда будешь такой же сговорчивой.

— Я всегда бываю сговорчивой, когда это в моих интересах.

— Не сомневаюсь. Мне остается только надеяться, что наши интересы будут совпадать.

— Кажется, мы только что пришли с вами к соглашению, милорд.

Он рассмеялся:"

"— Мне придется уйти.

Тут будет реклама 2
Ты намного превосходишь меня в искусстве флирта. Мое сердце в большой опасности.

— Хотелось бы думать, что его уже не спасти, — произнесла она лукаво.

Он обернулся и посмотрел на нее взглядом, полным любви:

— Его не нужно спасать. Я отдал его на хранение одной женщине.

— И она бережно хранит его? — спросила Генри не в силах сдержать улыбки.

— Да. А я, в свою очередь, отдам свою жизнь за нее.

— Надеюсь, до этого дело не дойдет.

— Я тоже. Но это совсем не значит, что я не готов к этому.

Тут будет реклама 3
 — Он повернулся к двери, но помедлил, прежде чем выйти из комнаты. — Иногда мне кажется, Генри, — сказал он, не оборачиваясь, — что я готов отдать жизнь даже за одну твою улыбку.

Несколькими часами позже, собираясь на бал, Генри, как всегда, немного волновалась, думая о предстоящей встрече с Данфордом. Удивительно: теперь, когда они уже признались друг другу в любви, минуты, проведенные вместе, казались им все более драгоценными. Каждое слово, каждое прикосновение приобретали свой особый смысл.

Тут будет реклама 4
От одного его взгляда у нее начинала кружиться голова.

В тот вечер было прохладно, и Генри надела платье из темно-синего бархата. Приехал Данфорд, чтобы сопровождать ее на бал; чуть раньше в собственном экипаже прибыли Белл и Джон.

— Вот и чудесно, — обрадовалась Каролина, хлопнув в ладоши. — Два экипажа уже здесь, и мне можно не закладывать собственный. Я… я, пожалуй, поеду с Данфордом и Генриеттой.

Лицо Данфорда заметно помрачнело.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги