Конечно, для них не нашлось ни кровати, ни циновки, поэтому Мо Жань попросил у охранника немного соломы. Устроив ложе на крыше, он, подхватив Чу Ваньнина на руки, аккуратно поднял его наверх.
— К сожалению, тебе придется сегодня спать тут.
— Здесь очень хорошо, — ответил Чу Ваньнин, устраиваясь на соломе.
— В самом деле? — Мо Жань рассмеялся, и тоже поднялся на крышу. — Я тоже так думаю.
Он растянулся во весь рост, закинул руку за голову и посмотрел на деревянную крышу соседнего здания.
— Младший брат, а созданная птицами иллюзия действительно хороша.
— В конце концов, юйминь наполовину боги. Хотя их духовная сила несравнима с магией истинного бога, они могут создавать вещи, недоступные смертным.
— И то верно, — Мо Жань подмигнул ему, перевернулся и, схватив охапку сена, посыпал им свою голову. — Я не хочу спать.
Чу Ваньнин насмешливо взглянул на него и в шутку спросил:
— Хочешь, чтобы я рассказал тебе сказку?
Он не предполагал, что этот толстокожий Мо Жань рассмеется и заявит:
— Хорошо, просто отлично! Младший брат, расскажи мне сказку о Дун Юне и Седьмой фее[64.3].
Чу Ваньнин не ожидал, что Мо Жань воспримет его шутку всерьез. На щеках вспыхнул гневный румянец:
— Как ты додумался до такого? В твои годы должно быть стыдно вести себя так по-детски.
Мо Жань рассмеялся:
— Сам подумай, люди всегда будут мечтать о том, что не могут получить.
Услышав это признание, Чу Ваньнин не сразу смог найти слова:
— Но… неужели никто не рассказывал тебе сказки, когда ты был ребенком?
— Э.
— Ты… ты же просто подначиваешь меня, чтобы поменять тему.
— Если не знаешь, так и скажи, зачем обвинять меня. Когда ты вырастешь, станешь таким же занудой, как мой наставник. Никто не захочет общаться с тобой.
Чу Ваньнин сердито ответил:
— Мне все равно. Отстань от меня, я сплю.
Он лег и закрыл глаза.