Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ)

Елена Звездная
Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ)
Автор: Елена Звездная
Просмотров: 1
Могущественный маг, талантливый военный, невероятно богатый человек и двенадцать раз практически вдовец. О лорде оттон Грэйде рассказывали пугающие истории, а газеты вот уже несколько лет пестрели сообщениями о смерти очередной невесты. И мне предстояло стать женой этого страшного человека. Или тринадцатой по счету невестой, не дожившей до знаменательного дня бракосочетания...

Книга «Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ)» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Затем взглянул на меня и спросил: — Будете интересоваться моим ответом?

— О нет, что вы, — я заставила себя улыбнуться, — они же старые… в смысле старше, соответственно плохо поддаются воспитанию.

— Именно так, — лорд оттон Грэйд улыбнулся. — Щенка воспитывать следует с детства.

— Раннего, — не смогла удержаться от колкости я. — Желательно брать, едва покинет утробу матери.

— Мм, сколь ценная идея. Дорогая, жаль, вас не было здесь ранее, — подхватив иронично-насмешливый тон, ответил герцог.

— Да-да, — живо подтвердила я.

 — Полагаю, вам следовало отправить господина Ирека в дом моих родителей раньше, а так вы опоздали на целых шестнадцать лет.

— Сколь прискорбно, — притворно пожалел его светлость. — Если бы эта чудная мысль пришла бы мне в голову ранее, я бы караулил вас лично в день вашего рождения, Ариэлла.

Невольно улыбнувшись, я вернулась к теме разговора:

— Чем сестра Иволина мотивировала подобные предложения? Утратив веселость, лорд оттон Грэйд зло ответил:

— Заботой о вас. И тревогой о любимой воспитаннице великой матушки Иоланты.

— А моих сестер матушке не жаль?! — не сдержалась я.

— Видимо нет.

Я вновь отпила глоток вина. Оно было кислым и терпким, и следовало бы вернуться к бокалу с водой, но не хотелось чего-то с насыщенным, отвлекающим вкусом.

— Затем последовали угрозы в мой адрес, — продолжил лорд оттон Грэйд. — Разнообразного характера. Но едва сестра Иволина осознала, что мне смешно слышать каждое из ее обещаний грядущих несчастий, мадам перешла к угрозам в ваш адрес, Ариэлла.

И если вашей жизни и здоровью угрожать бессмысленно, то в отношении вашей чести, монашка была крайне… категорична.

Не могу сказать, что меня напугали его слова. Вызвали сомнения, насторожили, но не напугали.

— Возможно, ли услышать о последнем подробнее? — попросила я.

Взглянув на меня с некоторым удивлением, лорд оттон Грэйд пояснил:

— В случае, если я не верну вас, собственно о том, что мы заключили родовой брак им не известно, монашки обнародуют информацию о ваших похождениях во время обучения в лицее девы Эсмеры.

С приведением свидетельств очевидцев и списком ваших любовников. От вашего честного имени не останется ничего.

И я не смогла сдержать улыбки. Ни улыбки, ни ехидного замечания:

— Я считала вас умнее, лорд оттон Грэйд.

Герцог приподнял брови, с явным удивлением взглянув на меня. Пришлось быть подробнее:

— Вы ни во что не ставите церковь и именно поэтому, всерьез восприняли подобную угрозу. Они хорошо вас знают, ваша светлость.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги