And there is, as well, something to be said in favor of a campfire as a thing to sit around and talk.Мы захватили с собой походную печку, но было глупо тратить горючее, имея возможность раздобыть дрова. Да и, кроме того, костер, вокруг которого можно собраться и поболтать, — совсем другое дело.“I can't get him down,” said Tuck, almost weeping. “He won't listen to me. He won't pay attention.”— Я не могу заставить его спуститься, — почти плача, сказал Тэкк, — он не слушается меня. Он попросту не обращает внимания.“What's the matter with him? Was he hit?”— Что с ним? Он ранен?“I don't think so, captain.
Тут будет реклама 1
I think he has arrived.”— Не думаю, капитан. Полагаю, он наконец оказался там, куда стремился. Я думаю, он добрался до места.“You mean the voice...”— Вы имеете в виду тот голос...“Right here in this building,” said Tuck. “At one time it might have been a temple. It has a religious look to it.”— Здесь, в этом здании... — сказал Тэкк, — здесь когда-то, возможно, был храм. Дом напоминает культовую постройку.Тут будет реклама 2
From the outside, come to think of it, it had had a churchy look but you couldn't get much idea of how it looked inside. By the door, with the sunlight slanting from the west, there was plenty of light, but other than that the interior was dark.Извне дом действительно походил на церковь, но было трудно разглядеть его изнутри. Солнечные лучи проникали в дверь, вход ярко освещался, но дальше была абсолютная темень.“We can't leave him sitting there all night,” I said. “We've got to get him down.Тут будет реклама 3
You and I together can pull him from the saddle.”— Его нельзя оставлять так на всю ночь, — сказал я. — Надо снять его. Вдвоем мы сможем стащить его с седла.“Then what?” asked Tuck.— А что потом? — спросил Тэкк.“What do you mean then what?”— Что вы подразумеваете под «потом»?“We take him down tonight. What do we do tomorrow?”— Мы снимем его сегодня. Но что мы сделаем завтра?“Why, hell,” I said, “that's simple. If he doesn't snap out of it, we boost him in the saddle. Tie him on so he can't fall off.Тут будет реклама 4
”— Черт возьми! — сказал я. — Очень просто. Если он не придет в себя, мы поднимем его и привяжем к седлу, чтобы он не выпал.“You mean you'd cart him off again when be finally had arrived? When he had finally reached the place he's been yearning toward for a great part of his life?”— Вы хотите сказать, что собираетесь его увезти отсюда? Из того места, которое он искал и нашел? Он стремился сюда почти всю свою жизнь!“What are you trying to say?” I yelled.