All Flesh is Grass

Клиффорд Саймак
All Flesh is Grass
Автор: Клиффорд Саймак
Просмотров: 0
Клиффорд Саймак

Книга «All Flesh is Grass» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

“They harvest food,” he said, “against the coming of the great hunger.”I nodded. It made sense, of course. The dark balls were pods filled with seeds and this broadcasting of them was the method by which the trees could give them distribution. But they likewise were something more than pods of seed.Я согласился. Похоже, Свистун прав. Темные шарики — это стручки, наполненные семенами, и дерево нашло своеобразный способ их распространения. Да, шары — это стручки, но не только. They could be used as weapons and they had been used on us.

Тут будет реклама 1
As if the tree had been aware of us and once we'd come in range, had opened fire. If the range had been a little shorter and if we'd been trapped out in the open, they could have done us damage.Они могут использоваться в качестве оружия, как это и произошло в нашем случае. Наверно, дерево давно ожидало нас, и, как только мы приблизились к нему на нужное расстояние, оно открыло огонь. Если бы радиус попадания был меньше и мы были застигнуты стрельбой в открытом месте, нам пришлось бы туго.
Тут будет реклама 2
My ribs still ached from the hit I'd taken and there was a little scratch along one cheek that was very tender. We had been extremely lucky that the building had been close.Я еще чувствовал боль в боку, а на щеке я нащупал маленькую царапину.Sara sat down upon the floor and laid her rifle in her lap.Нам повезло, что красное здание стояло неподалеку. Сара уселась на пол, положив винтовку на колени.“You all right?” I asked.— Все нормально? — спросил я.
Тут будет реклама 3
“Tired is all,” she said. “I suppose there is no reason we can't camp right here.”— Устала — и все! — ответила она. — Думаю, что нам ничего не мешает обосноваться прямо здесь.I looked around and saw that Tuck had gotten off his hobby, but Smith still was sitting in the saddle, bolt upright, as straight as he could sit, with his head held tall and rigid, twisted a little to one side, as if he were listening. On his face he still wore that idiotic, terrifying happiness.Я осмотрелся.
Тут будет реклама 4
Тэкк спешился, но Смит сидел в седле, прямой как стрела. Он высоко поднял голову, склонив ее немного набок, как будто прислушивался. С его лица до сих пор не исчезло идиотское выражение счастья.“Tuck,” I said, “would you and George unload the hobbies. I'll look around for wood.”— Тэкк, — сказал я. — Не могли бы вы и Смит разгрузить лошадей? Я пока поищу дров.We had a camp stove with us, but there was no sense in using up the fuel if we could rustle wood.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги