Before too long, Millville would be seething.
Странно, подумал я, все спокойно, никто не поднял тревогу. Может быть, пока еще мало кто знает про этот барьер. Может, те немногие, кто на него наткнулся, слишком ошарашены и еще не успели опомниться. Может, им еще не верится. А возможно, они, как и я, боятся сразу поднимать шум, пробуют сперва хоть отчасти разобраться, что к чему.
Но, конечно, это безмятежное спокойствие не надолго. Еще немного — и поднимется суматоха.
Now, as I followed it, the barrier cut through the back yard of one of the older houses in the village.
An old lady was coming down the steps from the shaky back porch, balancing her frail body with a steadying cane.
Her hair was thin and white and even with no breeze to stir the air, ragged ends of it floated like a fuzzy halo all around her head.
Теперь, двигаясь вдоль барьера, я шел задворками одного из самых старых домов Милвилла. Некогда это был красивый, с большим вкусом построенный особняк, но владельцы давно обеднели, и теперь здесь царила мерзость запустения.
По шатким ступеням заднего крыльца, опираясь на палку, спускалась тощая старуха. Редкие, совершенно белые волосы развевались даже в безветрии, окружая ее голову зыбким ореолом.
She started down the path to the little garden, but when she saw me she stopped and peered at me, with her head tilted just a little in a bird-like fashion. Her pale blue eyes glittered at me through the thickness of her glasses.
"Она поплелась было по дорожке, ведущей в убогий садик, но заметила меня, остановилась и стала приглядываться, по-птичьи склонив голову набок. За толстыми стеклами очков поблескивали выцветшие голубые глаза.
“Brad Carter, isn't it?” she asked.
“Yes, Mrs Tyler,” I said. “How are you this morning?”
“Oh, just tolerable,” she told me. “I'm never more than that. I thought that it was you, but my eyes have failed me and I never can be sure.”
— Как будто Брэд Картер? — неуверенно сказала она.
— Он самый, миссис Тайлер. Как вы нынче себя чувствуете?
— Да так, терпимо, — отвечала старуха. — Лучшего мне ждать не приходится. Я так и подумала, что это ты, а потом засомневалась, уж очень стала слаба глазами.
“It's a nice morning, Mrs Tyler. This is good weather we are having.”
“Yes,” she said, “it is. I was looking for Tupper. He seems to have wandered off again. You haven't seen him, have you?”
I shook my head.