All Flesh is Grass

Клиффорд Саймак
All Flesh is Grass
Автор: Клиффорд Саймак
Просмотров: 0
Клиффорд Саймак

Книга «All Flesh is Grass» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

История затянулась, с момента нашего старта с Земли прошло много времени. Пора было наступить развязке, иначе — мы все пойдем ко дну. Хотя, честно говоря, я чувствовал, что мы уже тонем.This business had been building up for a long time now, since shortly after we had taken off from Earth and there had to be an end to it or we'd all go down the drain. Although, to tell the truth, I figured we were part-way down the drain already. There was something about the planet that made a man uneasy-something furtively vicious, a hard coldness like the coldness of a squinted eye, a thing a man couldn't put a finger on and perhaps was afraid to put a finger on because of what he'd find.

Тут будет реклама 1
And how were we to get off the planet with our ship sealed shut?На этой планете есть нечто неуловимо-тревожное — в ней скрыто что-то злобное, какой-то сковывающий холод, похожий на холод разбойничьего взгляда, то, что человеку и не дано осознать, и, может быть, чего он не хочет осознавать, потому что боится. Да и как мы улетим с планеты, если корабль опечатан?I thought maybe she'd stop right there in the street and throw a tantrum at me.
Тут будет реклама 2
I thought maybe she might try to brain me with her rifle or maybe try to shoot me.Я ожидал, что Сара набросится на меня в гневе посреди улицы. Я был готов к тому, что она ударит меня винтовкой или выстрелит.She did nothing of the sort. She just kept walking along beside me. She never broke her stride. Then quietly, almost conversationally, she said, “What a sleazy son-of-a-bitch you turned out to be.
Тут будет реклама 3
”Она не сделала ни того, ни другого. Она продолжала идти рядом со мной. Она не сбилась с шага. Потом она спокойно проговорила: «А вы, оказывается, слабак и сукин сын».And it was all right. I probably deserved it. I'd been rough on her, but I'd had to be. She had to understand and, anyhow, I'd been called lot worse things than that.Ну и ладно. Наверное, я заслужил это. Я был суров с ней, но в силу необходимости. Она должна была понять меня, а, кроме того, я слышал и худшие слова в свой адрес.
Тут будет реклама 4
We kept walking along and I wondered what time it was.Мы продолжали идти, и мне захотелось узнать, который час. My watch said we'd been walking down the street for a bit better than six hours, but that didn't mean a thing, for I hadn't the least idea of how long this planet's day might be.Судя по моим часам, мы шли по улице уже чуть дольше шести часов, но это ничего не значило, потому что мне было неизвестно, сколько длится день на этой планете.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги