Но, по-моему, Хильда, шок оказался для Дэвида не таким уж тяжелым. Он так чувствителен, что это могло окончательно выбить его из колеи. Но на самом деле он стал куда спокойнее после убийства.
Хильда выглядела слегка встревоженной.
– Ты заметила это? – спросила она. – Да, так оно и есть, хотя в каком-то смысле это ужасно...
Хильда замолчала, вспоминая то, что только вчера вечером говорил ей муж, откинув со лба светлые волосы: «Помнишь эпизод в «Тоске», когда Скарпиа умирает, Тоска зажигает свечи в его изголовье и поет: «Теперь я могу простить его.
Сейчас Хильда думала об этих словах.
Ей хотелось повторить их Лидии, но она инстинктивно чувствовала, что лучше этого не делать.
Следом за Лидией Хильда вышла из гостиной в холл.
У высокого столика стояла Магдалина с маленьким пакетом в руке. При виде их она вздрогнула:"
"– Должно быть, это и есть важная покупка мосье Пуаро. Я видела, как он только что положил пакет на стол. Интересно, что там такое?
Магдалина захихикала, но в ее взгляде, который она переводила с Хильды на Лидию, мелькало беспокойство.
Лидия приподняла брови.
– Мне нужно вымыть руки перед ланчем, – сказала она, направляясь к двери.
– Я посмотрю только одним глазом! – произнесла Магдалина с детским любопытством, в котором, однако, слышались нотки отчаяния.
Она развернула бумагу и вскрикнула, уставясь на предмет, который держала в руке.
Лидия и Хильда повернулись к ней.
– Это... это фальшивые усы! – озадаченно промолвила Магдалина. – Но зачем...
– Для маскировки? – с сомнением предположила Хильда. – Но...
– Но у мосье Пуаро есть собственные роскошные усы! – закончила за нее Лидия.
Магдалина снова завернула пакет.
– Не понимаю, – сказала она. – Какое-то безумие! Зачем мосье Пуаро покупать фальшивые усы?
IIВыйдя из гостиной, Пилар медленно зашагала по холлу. Стивен Фарр как раз вошел через дверь в сад.
– Ну? – осведомился он. – Семейный совет окончен? Завещание прочитали?
– Я не получила ничего – совсем ничего! – быстро и сбивчиво заговорила Пилар. – Это завещание составили много лет назад.