Мне не хотелось нанимать в смотрители того, кто будет вожжаться по ночам со всей деревней. Это повредило бы моим интересам, согласны?
— Откуда она приехала?
— Из Камбрии.
— Откуда?
— Это возле Уигтона.
— Где?
Таунли-Янг резко наклонился вперед:
— Слушайте, Линли, давайте поставим все на свои места. Я пришел сюда, чтобы нанять вас, а не наоборот. Я не хочу, чтобы со мной разговаривали как с подозреваемым, откуда бы вы там ни явились. Ясно вам?
Линли поставил стакан на березовый столик и спокойно рассматривал Таунли-Янга.
Дебора беспокойно заерзала на оттоманке. Уголком глаза Линли заметил, что рука Сент-Джеймса легла на ее плечо.
— Я понял, зачем вы пришли ко мне, — произнес наконец Линли.
— Хорошо. Тогда…
— Просто можно считать несчастной гримасой судьбы, что вы пришли в разгар расследования.
Клюнет ли на эту удочку Таунли-Янг — еще вопрос. Они молча состязались в силе воли, их глаза скрестились в поединке. Наконец Таунли-Янг моргнул.
— Аспатрия, — ответил он.
— В Камбрии?
— Да.
— Как получилось, что она стала работать на вас?
— Я дал объявление.
— А мистер Сейдж?
— Что — мистер Сейдж?
— Он откуда приехал?
— Из Корнуолла. — И прежде чем Линли успел задать следующий вопрос, добавил: — Через Брэдфорд. Это все, что я помню.
— Благодарю вас. — Линли поднялся с кресла.