– Примите мое восхищение, господин Пруддс. Думаю, не ошибусь, если предположу, что прежде до пятой страницы добирался лишь сам автор, маэстро Бальбаум и… – Приказчик оборвал себя и поправил очки, с удивлением глядя на странным образом затесавшуюся среди черных тетрадей белую. – Сэр, вы уверены, что здесь нет ошибки?
– Я уверен.
– Но ведь это не скорбнянс. «Роза среди шипов» – это…
– Любовный романс, – сквозь зубы закончил господин Пруддс, поежившись от несуществующего сквозняка – казалось, ему просто неприятно было говорить вслух эту фразу.
– Ни слова больше, господин Пруддс! Ваш выбор – идеален. «Роза среди шипов» так же далека от разочарования, как кода от увертюры.
Господин Пруддс заплатил, подхватил стопку тетрадей и направился к выходу.
К стойке подошла похожая на бродяжку женщина в залатанном грязном коричневом пальто и с неимоверно всклокоченными волосами; на веревке у нее за спиной висела виолонтуба с потертым корпусом, четырьмя ржавыми трубами и грустно провисшими струнами; из кармана женщины торчал смычок.
Джаспер ожидал, что бродяжку сейчас попросят удалиться, но парень за стойкой, увидев ее, округлил глаза и радостно воскликнул:
– О, мадам Мадлен! Мы вам очень рады!
Женщина никак не отреагировала, и Джаспер узнал ее.
– Ой! Простите, мадам! – воскликнул тем временем приказчик. – Вы же не слышите…
Глухая Мадлен протянула ему стопку каких-то листков, обрывков газет, салфеток и даже древесных листьев. Все они были исписаны нотами.