Няня из Чайноботтам

Владимир Торин
Няня из Чайноботтам
Автор: Владимир Торин
Просмотров: 2
Одним осенним утром констебль Хоппер, как и всегда, шел на службу, даже не догадываясь, что стал частью заговора и вскоре ему предстоит бежать, прятаться, драться, вынюхивать и столкнуться с жуткими монстрами. В общем, делать все, что он клятвенно обещал себе больше не делать.«Ну, хотя бы поблизости нет этого доктора Доу и его гадкого племянника Джаспера», – утешал он себя. Что ж, констебль Хоппер часто заблуждался…

Книга «Няня из Чайноботтам» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

В понимании Бёрджеса, ни на колыбель, ни на кошку ее плетения не походили – скорее они напоминали паутину, которую сплел очень пьяный паук.

Некий констебль и его сестра вечерами играли в эту игру вдвоем и, меняя нитки, он рассказывал ей о том, что произошло на его посту за день, а она передавала ему все те сплетни, что услышала от жены адвоката, у которой работала приходящей швеей.

Бёрджес мог бы помочь даме в кресле-качалке распутать весь этот нитяной ужас, но сейчас он мог думать лишь о том, что глядело на него слепыми мертвыми глазами.

На вывеске над прилавком значилось: «Удильщики Пиммерсби», а на самом прилавке лежало здоровенное страшилище, которое язык не поворачивался назвать рыбой. Вытянутое зеленоватое тело было лишено чешуи, но покрыто многочисленными утолщениями и шипами. В широко раскрытой пасти торчали длинные острые зубы-иглы, а из лба – продолговатый отросток со склизким серым комком на конце, который, вероятно, являл собой «фонарь». «Фонарь» не светился.

Бёрджес понял, что именно найдет у мадам Пиммерсби, как только попал на рынок – разумеется, о том, чтобы встретить здесь незнакомца из гостиницы и речи не шло.

Он знал, что увидит рыбу, и его, по сути, привело сюда любопытство – хотелось взглянуть на того, в чью честь взял себе прозвище человек, которого он искал.

Что ж, зрелище не просто оправдало, но и превысило все ожидания. Никакие изображения на вывесках или картинки в книжках не шли в сравнение с этим монстром, так сказать, вживую.

– Хочешь прикупить удильщика, красавчик? – спросила женщина, ни на миг не прекращая путать нитки.

– Ни за что! – вырвалось у Бёрджеса и, смутившись, он добавил: – В смысле, нет, мэм, не сегодня… просто…

– Полюбоваться заглянул?

– Можно и так сказать. Подумать только, эти страшилища водятся в нашем море!

– Водятся, да… Но они живут на невероятных глубинах, в кромешной тьме. Аххр! – гневно провозгласила торговка рыбой, и ее пальцы замельтешили еще быстрее. – Трескучая сетка! Ничего не выходит!

– Вам помочь? – сжалился Бёрджес. – Насколько я знаю, в колыбель-для-кошки играют вдвоем.

– Что еще за колыбель? У нас эта игра называется «Поймай треску». – На лице мадам Пиммерсби появилось удивленное выражение. – А ты разве знаешь, как управляться с этими дрянными нитками? Джентльмены обычно в такое не играют.

Бёрджес пожал плечами. Поднявшись на ноги, мадам Пиммерсби облокотилась на прилавок и выставила руки. С любопытством уставилась на Бёрджеса – что он станет делать? – и с легкой улыбкой кивнула.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги