Тайны брачной ночи

Валери Боумен
Тайны брачной ночи
Автор: Валери Боумен
Просмотров: 2
Возмутительная книжонка под названием «Тайны брачной ночи» расстроила помолвку Девона Моргана — и не только его одного. По всему Лондону великосветские барышни скупают этот анонимный памфлет, читают его и… предпочитают оставаться старыми девами, лишь бы избежать ужаса первой ночи на супружеском ложе. Этот кошмар пора прекратить — и Девон Морган решает спасти несчастных женихов столицы. Уж ему-то прекрасно известно, кто автор скандального пасквиля — конечно, красивая молодая вдова Лили Эндрюс, графиня Меррилл, некогда отказавшаяся стать его женой!У Девона рождается хитрый план — примерно отомстить Лили, соблазнив и влюбив в себя, а затем показать ей на деле, что именно она потеряла, отвергнув его ухаживания, и чего до сих пор явно не знает о страсти, которая делает счастливыми мужчину и женщину…

Книга «Тайны брачной ночи» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Он весело болтал с полногрудой рыжеволосой леди, которая смеялась каждому его слову и уж слишком часто касалась его руки. Когда дама повернулась, Лили узнала ее.

Леди Уэстон.

Медфорд прочистил горло, его кашель подозрительно походил на попытку прикрыть смех.

— Кх-кх, похоже, Колтон первым воспользовался идеей ревности.

Лили стиснула зубы.

— Потанцуйте со мной, Медфорд, — сказала она, не сводя глаз с Девона и Эммы Уэстон. — Танцуйте, пока у меня не закружится голова.

Она вскинула голову и бросилась в руки Медфорда.

Тут будет реклама 1
Они танцевали. И все время на лице Лили была приклеена самая сияющая улыбка. И она тщательно следила за собой, чтобы не смотреть в сторону Девона.

Прислонившись к колонне, Девон разглядывал толпу. Он весь вечер искал возможности остаться с Лили наедине, однако этот прилипчивый Медфорд от нее не отходил.

И это сводило его с ума.

Взгляд Девона скользнул через зал. Лили стояла в небольшой компании в углу и смеялась. Если она еще раз коснется рукава Медфорда, то виконту не сносить головы.

Тут будет реклама 2
Он ему шею свернет.

Девон выругался себе под нос. Сунув здоровую руку в карман, он, прищурившись, смотрел на Лили. Она была в бледно-лиловом платье, в том самом, декольте которого он не мог игнорировать. Что ж, он достаточно долго вел себя вежливо, теперь пришло время действий.

Девон проталкивался к компании в углу. Его решимость нарастала с каждым шагом. Обняв Лили за талию, он поднял ее и перекинул через здоровое плечо.

— Девон! Что ты делаешь? — ахнула Лили.

Он, не ответив, просто повернулся.

Тут будет реклама 3

Медфорд заступил ему дорогу.

— Я весь вечер представлял, как раздеру вас на кусочки, Медфорд. Не давайте мне предлога.

Не обращая внимания на изумленные лица гостей и молотившую его по спине Лили, Девон вышел из зала. И не остановился, пока ногой не открыл дверь в библиотеку. В два шага он оказался в комнате, бесцеремонно бросил Лили на диван, вернулся к дверям и запер их.

Когда он снова взглянул на Лили, ее глаза метали фиолетовые искры. Она поднялась с дивана, тяжело дыша.

Тут будет реклама 4
Ее грудь вздымалась и опадала над откровенным декольте.

Лили осторожно обошла старинные изящные кресла и встала поодаль.

— Ты соображаешь, что делаешь?

Задребезжала дверная ручка.

— Лили, Лили! С вами все в порядке? — Голос Медфорда был полон заботы.

Виконт снова стукнул в деревянную панель. Двери тряслись.

Мускул дернулся на щеке Девона.

— Скажи ему, чтобы он убирался. Скажи, или, видит Бог, я его убью. Клянусь.

Грудь Лили все еще тяжело вздымалась.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги