– Ты прекрасно выразил мужской взгляд на модель стоимостью восемьдесят гиней.
– Не представляю, зачем женщины так тратятся на тряпки, – сказал Тим. – Глупость, по-моему.
Миссис Аллертон между тем продолжала перебирать попутчиков:
– Мистер Фанторп, очевидно, из четверки за тем столом. Тихоня и молчун. Довольно приятное лицо, внимательное, умное.
Пуаро согласился с ней:
– Он умный – это так. Он помалкивает, зато очень внимательно слушает и приглядывается. О да, он умеет смотреть. Странно встретить такого субъекта в увеселительной поездке на край света.
– Мистер Фергюсон, – продолжала читать миссис Аллертон. – Сдается мне, это наш друг – антикапиталист. Миссис Оттерборн, мисс Оттерборн – этих мы уже хорошо знаем. Мистер Пеннингтон, иначе – дядюшка Эндрю. Интересный мужчина, по-моему...
– Возьми себя в руки, мам, – сказал Тим.
– С виду суховат, но очень, по-моему, интересный, – настаивала миссис Аллертон. – Какой волевой подбородок. О таких вот, наверное, мы читаем в газетах – как они орудуют у себя на Уолл-стрит.
Однако эта безобидная шутка пришлась не по вкусу ее сыну. Он зло глянул на нее, и она зачастила дальше:
– Мистер Рикетти. Наш друг – археолог, итальянец. И последними идут мисс Робсон и мисс Ван Скайлер. Насчет второй все просто.
– Ошибаешься, мама, – ухмыльнулся Тим. К нему вернулось хорошее настроение.
– Из чего ты это заключил?
– Я зашел в гостиную перед обедом, а там бабуся говорит компаньонке: «Где мисс Бауэрс? Сбегай за ней, Корнелия». И потрусила Корнелия, как послушная собачонка.
– Интересно будет поговорить с мисс Ван Скайлер, – раздумчиво сказала миссис Аллертон.
Тим снова ухмыльнулся:
– Мам, она тебя поставит на место.
– Отнюдь нет.