Куда мы плывем? Что еще будет? Мне страшно. Меня все ненавидят. Такого со мной никогда не было. Я всегда хорошо относилась к людям, выручала их, а тут меня ненавидят – просто все. Кроме Саймона, кругом одни враги... Ужасно знать, что есть люди, которые тебя ненавидят...
– Что с вами происходит, мадам?
Она пожала плечами:
– Наверное, это нервы... У меня такое чувство, что мне отовсюду угрожает опасность.
Пугливо оглянувшись через плечо, она бурно продолжала:
– Чем все это кончится? Мы тут в западне. В ловушке.
Она соскользнула в кресло. Пуаро строго, хотя не без сочувствия, глядел на нее.
– Как она узнала, что мы плывем на этом пароходе? – сказала она. – Откуда она могла узнать?
Пуаро покачал головой в ответ:
– Она умна.
– Мне кажется, я уже никогда от нее не избавлюсь.
Пуаро сказал:
– У вас было такое средство. Вообще говоря, я удивлен, как это не пришло вам в голову. Для вас, мадам, деньги не имеют значения. Почему вы не заказали себе частный маршрут?
Линнет потерянно покачала головой:
– Если бы знать.
Она подняла голову и досадливо прикусила губу, словно раскаиваясь в неосмотрительности, с какой пустилась обсуждать свои затруднения.
Она встала.
– Мне надо переодеться. Извините меня, мосье Пуаро. Боюсь, я наговорила много глупостей.
ГЛАВА 8
В простом вечернем платье, отделанном черными кружевами, сама выдержанность и благородство, миссис Аллертон спустилась на нижнюю палубу в кают-компанию. У дверей ее нагнал сын.
– Извини, дорогая.
– Интересно, где мы сидим.
Помещение было заставлено столиками. Миссис Аллертон медлила на пороге, ожидая, когда стюард рассадит людей и займется ими.
– Кстати, – продолжала она, – я пригласила Эркюля Пуаро сесть за наш столик.
– Перестань, мам! – Тим по-настоящему расстроился.
Мать удивленно глядела на него. С Тимом всегда было легко.
– Ты возражаешь?
– Да, возражаю. Проныра чертов!
– Нет, Тим, я с тобой не согласна.