– Допустим, у вас еще достаточно времени, чтобы хорошо нажиться на этих махинациях. Ваша подопечная – несовершеннолетняя. И вдруг она выходит замуж. Все моментально выходит из-под вашего контроля. Катастрофа! Но еще не все потеряно. У новобрачной медовый месяц. Станет она думать о делах! Сунуть с документами лишнюю бумагу, получить рассеянную подпись... Но не такова была Линнет Дойл. Она была деловой женщиной, и никакой медовый месяц не мог сбить ее с толку. А тут встревает муж со своим замечанием, и перед несчастным забрезжил свет.
– Допускаю, – сухо сказал Рейс, – но у вас нет доказательств.
– Увы, нет.
– Теперь этот молодчик – Фергюсон, – сказал Рейс. – Он довольно несдержан на язык.
– Да, еще «ваш» человек.
– Он убийца, – сказал Рейс. – Это мы знаем. Однако я не могу представить, где и как Линнет Дойл могла пересечь ему дорогу. Их орбиты не пересекаются.
Пуаро медленно проговорил:
– Если только к ней не попало свидетельство, устанавливающее его личность.
– Возможная вещь, но уж очень маловероятная. – В дверь постучали. – Ага, вот и наш несостоявшийся двоеженец.
Флитвуд был крупный, свирепого вида мужчина. Войдя, он обвел всех настороженным взглядом. Пуаро признал в нем человека, говорившего с Луизой Бурже.
– Звали? – осторожно спросил Флитвуд.
– Звали, – сказал Рейс. – Возможно, вы знаете, что этой ночью на пароходе совершено убийство?
Флитвуд кивнул.
– Я прихожу к убеждению, что у вас были основания ненавидеть убитую женщину.
Флитвуд тревожно вскинул глаза:
– Кто вам сказал?"
"– Вы считали, что миссис Дойл встала между вами и некой молодой женщиной.
– Я знаю, кто вам сказал – эта французская вертихвостка и врунья. Она слова без вранья не скажет.
– Но в данном случае она сказала правду.
– Вранье!
– Вы говорите «вранье», даже не зная, что она сказала.
Это подействовало. Флитвуд покраснел и с трудом сглотнул.