– Ведь это правда, что вы хотели жениться на девице Мари, а миссис Дойл помешала, узнав, что вы уже женаты?
– А какое ее дело?
– То есть какое дело было миссис Дойл до всего этого? Ну как, двоеженство есть двоеженство.
– Это было совсем не так. Я женился на одной здешней, а жизни не вышло. Она вернулась к своим. Я не видел ее уже несколько лет.
– Все равно вы считаетесь женатым.
Тот молчал. Рейс продолжал:
– Значит, миссис Дойл, или мисс Риджвей, как ее тогда звали, вывела вас на чистую воду?
– Да, черт бы ее побрал.
Он смолк. По его лицу катился пот.
– Где вы были этой ночью между двенадцатью и двумя часами?
– Спал на своей койке – мой напарник подтвердит.
– Это мы выясним, – сказал Рейс. Коротко кивнув, он отпустил Флитвуда. – Достаточно...
– Eh bien? – спросил Пуаро, когда за Флитвудом закрылась дверь.
Рейс пожал плечами:
– Вполне правдоподобная история. Он нервничает, конечно, но это в порядке вещей. Надо будет проверить его алиби, хотя не верю, чтобы оно было доказательным.
– Да, это надо будет выяснить.
– Дальше, – продолжал Рейс, – чтобы выяснить время совершения преступления, нужно знать, кто и что слышал. Бесснер говорит: между двенадцатью и двумя часами. Как знать, может, кто-то из пассажиров слышал выстрел – даже не сознавая, что это выстрел. Я, например, ничего похожего не слышал. А вы?
Пуаро покачал головой:
– Я спал как убитый.
– Жаль, – сказал Рейс. – Будем надеяться, что нам повезет с пассажирами по правому борту. С Фанторпом мы разбирались. Следующими идут Аллертоны. Я пошлю стюарда за ними.
Миссис Аллертон не заставила себя ждать. На ней было светло-серое шелковое платье в полоску. Ее лицо выражало страдание.
– Как это ужасно, – сказала она, опускаясь на стул, предложенный Пуаро.