The shaft was six feet wide and twenty feet long, divided into four compartments, one for pumping, two for hoisting the blue diamondiferous earth and one with a double- decked cage to carry the miners to and from work.Ствол был шириной в шесть и длиной в двадцать футов и делился на четыре отсека: один для закачки воды, два - для подъема на поверхность голубой алмазосодержащей глины и еще один -для клети, в которой спускали в забой шахтеров.""I've always been curious about something,"" Josephine said. ""Why are diamonds measured in carats?""- Я всегда хотела знать, - начала Джозефина, -почему вес алмазов измеряется в каратах.
""The carat was named for the carob seed,"" David explained, ""because of its consistency in weight. One carat equals two hundred milligrams, or one one-hundred-forty-second of an ounce."" Josephine said,- Карат - это название семян сладкого рожка, -пояснил Дэвид, - которые весят двести миллиграммов, или одну целую одну сто сорок вторую унции каждое.""I'm absolutely fascinated, David."" And he wondered if she was referring only to the diamonds.
- Я просто потрясена, Дэвид, - вздохнула Джозефина, и тот невольно спросил себя, относятся ли слова девушки только к алмазам."
"Her nearness was intoxicating.Близость Джозефины опьяняла его.Every time he looked at Josephine, David felt a fresh sense of excitement.Каждый раз, встречаясь с ней взглядом, Дэвид чувствовал неизведанное до сих пор возбуждение.""You really should see something of the countryside,"" David told the O'Neils. ""If you're free tomorrow, I'd be happy to take you around.
""- Вы еще не видели окрестностей Клипдрифта, -обратился он к гостям. - Если желаете, буду рад сопровождать вас.Before her father could say anything, Josephine replied,И прежде чем отец успел открыть рот, Джозефина ответила:""That would be lovely.""- Спасибо. Это очень мило с вашей стороны.David was with Josephine and her father every day after that, and each day David fell more deeply in love.С этой минуты Дэвид не расставался с Тимом О'Нилом и его дочерью и с каждым днем все больше влюблялся.
He had never known anyone as bewitching.Никогда в жизни он не встречал столь очаровательной женщины.When David arrived to pick up the O'Neils for dinner one evening and Tim O'Neil said, ""I'm a bit tired tonight, David. Would you mind if I didn't go along?""Как-то вечером Дэвид зашел к гостям, чтобы пригласить их к ужину, но Тим, сославшись на усталость, остался в номере.David tried to hide his pleasure. ""No, sir.