Труп, вашу ж, вашу ж, вашу ж мать!
«Стоило мне подумать: «какая чистая вода», и вот тебе болтающийся в ней мертвяк! Зачем же так зверствовать?»
Лю Цингэ как ни в чём не бывало подтянул труп шестом и перевернул его. Оказалось, что это был скелет, с головы до ног завёрнутый в чёрную ткань.
— Шиди Му, — обратился к лекарю Шэнь Цинцю, — известны ли вам такие разновидности чумы, которые способны обратить тело человека в скелет?
Му Цинфан медленно покачал головой:
— Никогда не слышал ни о чём подобном.
Поскольку они следовали против течения, стоило прекратить толкать лодку, как их отнесло назад.
— Там впереди их ещё больше.
И точно — вскоре мимо проплыло ещё пять-шесть трупов. Как и первый, все они были облачены в чёрное.
Уйдя в размышления, Шэнь Цинцю вернулся к реальности, лишь когда Лю Цингэ внезапно упёрся шестом в каменную стену. Тонкий бамбуковый шест вошёл в щель в гладком камне, моментально остановив лодку.
Заметив, что в атмосфере и впрямь что-то переменилось, Шэнь Цинцю поднялся на ноги.
— Что там такое?
Из темноты пещеры перед ними доносился звук тяжёлого дыхания. Фонарь на носу лодки смутно обрисовал очертания человеческой фигуры, затем раздался звонкий голос юноши, едва вышедшего из детского возраста:
— Кто вы такие? Почему пытаетесь проникнуть в город через секретный проход?
— Это нам следует задавать тебе подобные вопросы, — парировал Шэнь Цинцю.
Даже стоя на корме утлой неустойчивой лодчонки, он производил впечатление величия и утончённости.
— Уходите! Город закрыт!
— И кто нас остановит — ты? — фыркнул Лю Цингэ.
— В городе чума, — заявил юноша.
Му Цинфан приветливо заговорил с ним:
— Братец, мы приехали сюда именно по этому поводу…"
"Видя, что они не собираются отступать, юноша сердито бросил:
— Вы что, человеческого языка не понимаете? Живо убирайтесь! Прочь, прочь, прочь! А если не прислушаетесь, не вините меня потом в неучтивом обращении! — Едва отзвучали его слова, как из темноты показался наконечник копья [1], свидетельствуя о серьёзности его намерений.