[22] Корона –皇冠 (huángguàn) — хуангуань — тоже звучит почти так же.
[23] Полевой цветок –狂花 (kuáng huā) — куан хуа — тоже звучит почти так же.
[24] Оружие B — в оригинале 装B利器 (zhuāng B lìqì) – в букв. пер. с кит. «совершенный инструмент притворства».
Глава 45. Особенности демонической культуры
Перед ним в ужасе скорчилась группа людей… вернее, демонов, но на поверку разница была не так уж велика.
Тот, что спереди, прямо-таки трясся от страха:
— Мы всего-то навсего… позаимствовали пару безделушек из Царства людей, чтобы обменять их…
Поскольку собственных денег у демонов не было, они по большей части пробавлялись бартером.
А ведь в Царстве людей с их помощью можно было бы неплохо обогатиться!
Шэнь Цинцю со щелчком захлопнул веер.
— На этих нищих, позабытых богами землях на краю мира люди едва сводят концы с концами, и всё же вам не совестно наживаться на их несчастье [1], грабя их напропалую — воистину, я не назвал бы подобный образ действий приемлемым.
Маленький демон явно растерялся.
Насколько он помнил, в тот момент, когда он был пойман, этот… великий заклинатель был занят примерно тем же самым — таскал… ох, простите, одалживал — одежду с верёвки?
Не говоря уже о том, что веер, которым он столь эффектно размахивал, имел то же происхождение.
«Меня вынудили обстоятельства, — тотчас подыскал себе оправдание Шэнь Цинцю. — Не мог же я, в самом деле, разгуливать в сплошь перемазанной грязью одежде, словно какой-нибудь дикарь [2]?»
Это навело его на куда более продуктивную мысль: а ведь если дать этим воришкам от мира демонов средства на приобретение этих безделушек, то, быть может, это заложило бы основу мирного и процветающего общества, поставив демонов в совсем иные отношения с людьми, которые прежде только и помышляли, как бы от них избавиться?
В любом случае, Шэнь Цинцю, как типичный безответственный представитель сонмища подобных ему героев, посчитал, что, коли он собирается взять этих бедолаг под своё крылышко, не помешает сперва разузнать о них побольше.