Смерть дублера

Рекс Тодхантер Стаут
Смерть дублера
Автор: Рекс Тодхантер Стаут
Просмотров: 2
Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Книга «Смерть дублера» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Должно быть, вы считаете меня чертовым идиотом, если вообразили, что я не стану защищаться от лживого обвинения в убийстве, лишь бы наружу не выплыла связь Торпа с моей дочкой. Ваша грязная игра обречена на провал.

– Это не игра, – покачал головой Фокс. – Если у вас создалось впечатление, что мы всего лишь играем, прошу меня извинить. Я обвиняю вас в предумышленном убийстве Кори Арнольда и куда более поспешно продуманном, но тоже предумышленном убийстве Ридли Торпа.

– Пф-ф! Я думал, вы лучше соображаете. Зачем бы мне убивать Арнольда? Я в жизни его не встречал.

Тут будет реклама 1
Я знал, что в бунгало сидит двойник, который изображает Торпа, но не знал даже, как зовут парня.

– Конечно, – согласился Фокс. – Это тоже было частью вашей защиты, отсутствие мотива. Разберем это позже. Сперва я упомяну пару других моментов, хотя оба не делают мне чести. Когда Дервин сказал сегодня, что полиция нашла в сейфе Торпа оружие, которым убили Арнольда, я сразу должен был насторожиться. Откуда было ему там взяться, если не от вас? Не стану вдаваться в тонкости, демонстрируя, что все прочие варианты не выдерживают критики.

Тут будет реклама 2
Достаточно будет сказать, что единственным местом, где Торп мог хоть с какой-то долей вероятности завладеть револьвером, был ваш катер. В общем, мне стоило начать вас подозревать, но я оказался слишком глупым для этого. Между прочим, я сомневаюсь, что вы были правы, считая, что убийство Торпа снимет все вопросы о револьвере. Нет гарантий, что не объявится кто-то, кто мог его видеть… К примеру, та женщина, которая живет в доме с вами по соседству.
Тут будет реклама 3
Готов спорить, что она его опознает.

Джордан облизал губы.

– Нет, – сипло выдавил он и снова облизал губы. – Нет, не опознает. У меня не было мотива убивать Арнольда."

"– К этому я вернусь позже. – Пристальный взгляд Фокса был неумолим. – Ваша защитная стена уже дала течь. А вот и еще улика: письмо, которое вы отправили Торпу. Мне было ясно, что сочинить его мог либо британец, либо человек с британским образованием и прошлым. В нем говорилось: «Мы встретимся на уличной панели».

Тут будет реклама 4
Американец выразился бы иначе – «на тротуаре» или попросту «на улице». В Англии никто не говорит «тротуар», только «панель», но в Америке у этого выражения другой смысловой оттенок. Кроме того, упомянув свое «слово чести», вы вставили лишнюю гласную. Так не пишут в Америке, хотя именно такое написание в Британии считается общепринятым. Именно поэтому я подобрал для диктанта особый отрывок: в нем тоже встречается слово «честь»[5].

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги