Смерть дублера

Рекс Тодхантер Стаут
Смерть дублера
Автор: Рекс Тодхантер Стаут
Просмотров: 2
Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Книга «Смерть дублера» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Но вот вам краткое изложение фактов: вы с мисс Дункан задержали начало расследования убийства на двенадцать часов. Вы сообщили о нем прошлым вечером, это правда, однако спрятали от нас важного свидетеля. С разговора с этой женщиной мы могли бы начать свою работу, но вы не подпускали нас к ней до самого утра. Чем вы занимаетесь в других частях страны – не мое дело, но три года назад я предупредил вас, что не потерплю, если вы и дальше будете проворачивать свои дела в Нью-Йорке, исходя из убеждения, будто, пока вы бегаете, словно в бейсболе, по базам, судьи удаляются на перекур.

Вы уже встретились с окружным прокурором?

– Как раз от него, – кивнул Фокс. – Злится так, словно палец себе прищемил.

– Я тоже зол. Думаю, пора гнать вас из Манхэттена.

– Вы обещали не угрожать впустую. А это намек на угрозу.

– Мне все равно, как вы это расцениваете.

– Вы закончили свою речь? Я тоже хочу кое-что сказать.

– Вперед, только покороче.

– Само собой. Вчера вечером, в восемь сорок две, мисс Дункан позвонила мне с просьбой срочно приехать в ее квартиру.

Я появился там в десять минут одиннадцатого и нашел мисс Дункан без сознания, с шишкой на голове в районе виска. После чего привел ее в чувство, опросил и позвонил врачу, которому поручил доставить мисс Дункан в больницу, что было весьма уместно. Думая, что Тингли может лежать в своем кабинете, истекая кровью, я бросился туда, но обнаружил, что тот мертв, и уже довольно давно. Сразу сообщил в полицию. Позвонил в больницу и выяснил, что мисс Дункан получила жестокий удар по голове, теперь отдыхает и ее не следует беспокоить.
Рано утром я сам отправился в больницу, понял, что она уже в состоянии говорить, и тут же сообщил полиции о ее местонахождении…

– И когда я туда добрался, – сухо продолжил Деймон, – Нат Коллинз уже успел окружить ее своей заботой.

– Естественно. Ее свалили ударом в висок рядом с убитым мужчиной, с которым у них не ладились отношения. Вы собираетесь препятствовать ей получить услуги адвоката? Мне так не кажется.

Теперь, если не возражаете, я закончу. Затем, наскоро позавтракав, я прибыл в полицейское управление. Восемь часов утра – рановато для бега по базам. В ваше отсутствие я полностью изложил очередность событий, подписал свои показания, занесенные на бумагу вашим помощником, подчинился распоряжению и поехал в офис окружного прокурора, где получил ваше требование вернуться сюда к одиннадцати, – и вот он я.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги