Убийца не только взял из цеха нож, но и гирю… Полицейские ведь сообщили вам, что Тингли ударили по голове двухфунтовой гирей, которую взяли из этого самого помещения… с тех вон весов.
– Сообщили. Но ошиблись. Его ударили другой гирей.
– Что? – Дернув головой, Фокс с недоумением уставился на собеседницу. – Что значит «другой»?
– То и значит. Все наши гири на своих местах. Его ударили гирей от весов, которыми пользовался старик Томас Тингли, когда только начинал свой бизнес. Памятная вещица. Артур держал гирю на письменном столе в качестве пресс-папье.
– Я не видел ее там вчера, а обычно подмечаю подобные детали.
– Гиря должна была там быть, – отрезала мисс Йейтс. – Возможно, бумаги были свалены на нее, а не наоборот. Обычно так и выходило. А что, разве это важно?
– Еще как! Я бы сказал, жизненно важно, – сухо произнес Фокс. – Не знаю насчет полиции, но я сделал вывод, что убийца был отлично знаком с внутренним устройством фабрики, поскольку, прежде чем совершить свое нападение, взял гирю из этого помещения.
– Что?
– Прямо на виду. На ночь вы оставляете ножи на стеллажах?
– Да.
– Что ж… вариантов действительно хоть отбавляй, – сдвинул брови Фокс.
– Да.
– А Тингли остался в своем кабинете? Один?
– Да.
– Он не говорил вам, что ожидает посетителя или посетителей?
– Нет.
– Не упоминал, что звонил мисс Дункан с просьбой о встрече?
– Нет."
"– Будьте любезны, передайте мне в точности, что было сказано…
Его вопрос был прерван появлением женщины примерно вдвое моложе мисс Йейтс, одетой в рабочий халат. Она направлялась прямо к их столику; близость катастрофы ясно читалась в ее охваченном тревогой лице и в торопливой походке.
– Мистер Фрай говорит, смесь в третьем баке слишком сухая, и он собирается добавить туда масла!
Тотчас же вскочив, мисс Йейтс сломя голову выбежала из цеха, а Кэрри Мёрфи устремилась за ней следом.