Тингли это ничем не могло повредить, да и Клиффу тоже, если он был честен…
– Чего он хотел?
– Он подозревал, что в бедах с хинином у Тингли виноваты «Консолидейтед сирилз», и просил меня расследовать это и добыть доказательства. Причин у него имелось две: во-первых, он собирался выкупить у Тингли бизнес и был не в восторге от мысли, что его собственность может сильно потерять в цене; во-вторых, он надеялся разоблачить гнусные происки «Консолидейтед сирилз».
– Кого-то конкретно он в этой связи упоминал?
– Да.
– Еще какие-нибудь задачи он перед вами ставил?
– Нет.
– Вы сказали ему, что работаете на Тингли, расследуете действия самого Клиффа?
– Нет.
– Он звонил вам примерно полчаса назад?
– Что? – нахмурилась мисс Боннер. – Кто мне звонил?
– Клифф. Чтобы продиктовать то, что вы мне сейчас рассказали?
– Не звонил. Вы… Да вы просто несносный…
– Право, не стоит. В душе я очень раним и не хочу этого слышать.
Фокс резко развернулся и покинул офис. Очевидно, мисс Боннер не была расположена к дальнейшему общению, поскольку Фоксу пришлось дожидаться лифта больше минуты, ведь рабочий день уже закончился, а она так и не покинула свой офис.
Вновь оказавшись на улице, вместо того чтобы вернуться туда, где оставил машину, Фокс бодро зашагал к центру города. На Тридцать восьмой улице повернул на запад. Дойдя до Шестой авеню, он вошел в аптеку и сверился с телефонной книгой, потом вышел, покрутил головой и перешел на другую сторону улицы, к парадной двери здания, знававшего лучшие времена и явно ждавшего сноса теперь, после отмены ограничений по высоте строительства.
Так он и сделал.
Глава 9Все свободное пространство в средних размерах комнате, где размещался административный, редакционный, финансовый и отдел распространения «РАБДЕН», занимали высокие стопки агитационной литературы.