Смерть дублера

Рекс Тодхантер Стаут
Смерть дублера
Автор: Рекс Тодхантер Стаут
Просмотров: 2
Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Книга «Смерть дублера» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Опустив раскрытую газету на колени, Клифф ответил ему кивком:

– Упомянул, не сдержался. Но вы обещали отнестись ко всему, что говорилось за этой дверью, как к конфиденциальной информации.

– Так и поступлю, то есть не стану разглашать сведения, еще не ставшие общим достоянием. Когда в понедельник мы говорили с Артуром Тингли, он тоже обмолвился насчет «Консолидейтед сирилз». Это какие-то особо крупные ваши конкуренты?

– Пока нет. Хотя они… – Клифф запнулся, но, пожав плечами, продолжил говорить: – В конечном счете это вам скажет любой серьезный участник нашего рынка.

Примерно год назад Гатри Джадд из «Метрополитен траст» взял измором «Консолидейтед сирилз» и подмял под себя. В интересах компании, разумеется. Вы знакомы с Джаддом?

– Нет, но до меня доходили слухи.

– Тогда мне не придется их пересказывать. Сказав, что знаю методы работы «Консолидейтед сирилз», я имел в виду, что знаю, как работает Гатри Джадд.

– Понимаю. Вы будете завтра в своем офисе?

– Непременно.

– Тогда, возможно, я загляну поболтать.

Премного благодарен.

Фокс спустился, вышел на улицу, где сумерки раннего ноября уже успели сгуститься, изображая глубокую ночь, и, лавируя между прохожими, быстрым шагом добрался до Мэдисон-авеню, после чего миновал еще шесть кварталов в северном направлении и вошел в вестибюль еще одного офисного здания, где сверился с табличкой-указателем. Воспользовавшись лифтом, он вышел на тридцать втором этаже и, пройдя длинным коридором, отыскал дверь с надписью:

БОННЕР и РАФФРЕЙ

детективное агентство

За дверью скрывалась маленькая красивая приемная, являвшая собой прямую противоположность приемной «Лакомств от Тингли».

Зеленовато-кремовые стены, приглушенный свет, темно-бордовая резиновая плитка на полу; стулья, низкий столик и вешалка при входе – все лакированные, черно-красные, с хромированными деталями. В приемной никого не было. Не успел Фокс хорошенько оглядеться, как дверь внутреннего помещения открылась и вышла Дол Боннер, в пальто, шляпке и перчатках.

– Как раз вовремя, – сказал Фокс. – Я боялся, что уже не застану вас.

Ее улыбке недоставало теплоты.

– Какая честь! – Внимательные золотисто-карие глаза встретились с глазами Фокса. – Извините… У меня назначена встреча…

– У меня тоже, так что я вас не задержу. Здесь у вас так чисто и мило. Что вы обсуждали с Леонардом Клиффом в баре «Рустермана» вечером в прошлую субботу?

– Вот это да! – В улыбке проявилось если не тепло, то удивление.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги