Мы с его высочеством проследили за герцогом, затем переглянулись и принц, к моему искреннему удивлению, вдруг широко улыбнулся, что сделало его лицо почти приятным, но все таким же пугающим, и произнес: — Это церковники, леди оттон Грейд, если им понадобится, вас и святой назовут даже после полугодового путешествия в обществе сотни невоздержанных матросов.
— Тео! — неожиданно громко рыкнул герцог.
Я же поняла, что стремительно краснею.
— А… да-да, прости, — ничуть не устыдился его высочество.
— В общем, леди оттон Грейд, если церковники пожелают, они вас назовут святой, даже если вы будете скомпрометированы. Так лучше?
— Гораздо, — была вынуждена признать я.
Принц Теодор улыбнулся, отсалютовал мне бокалом с вином, затем уже без улыбки проговорил:
— И вы не Диана.
Мне, вероятно, следовало бы оставить это замечание без внимания, однако я не сумела сдержаться и произнесла:
— Что вы имеете ввиду?
Неопределенно взмахнув рукой, его высочество обратился к герцогу:"
"— Без вариантов, Дес.
— Я так не считаю, — холодно произнес лорд оттон Грейд.
— Девочку отнимут, — парировал его высочество, — или убьют. Склоняюсь ко второму варианту. Следовательно, мой дружеский совет — отдай малышку церковникам.
Герцог холодно и зло смотрел на друга, я же несколько недоумевала. Несмотря на сказанное его высочеством, мне было отчетливо ясно — выбор крайне невелик и меня ждет либо брак, либо монастырь.
— Искренне сомневаюсь, — я протянула руку и взяла персик, — что меня действительно попытаются убить, ваше высочество.
И увидела, как стремительно бледнеют оба мужчины.
А затем герцог вдруг вскочил, резко ударив меня по руке! Персик, выпав, упал на стол и скатился на палубу, я же, в полнейшем изумлении смотрела как лорд оттон Грейд, подскочив, пытается что-то сказать.