Я не стал дожидаться, пока он выполнит мой приказ, и двинулся вперед, осторожно выбирая дорогу. В отличие от Тэкка я не бежал, а просто шел быстрым шагом. My legs were wobbly and I had a terrible, unhinged sense of emptiness in. my gut; my head had a tendency to float lazily upward and take on a spin.Я по-прежнему неуверенно держался на ногах, у меня сосало под ложечкой, перед глазами все расплывалось, и голова кружилась.During all of this, the wobbly legs, the empty gut, the floating head, I still managed to keep plunging ahead at a fairly steady pace and at the same time stay aware of the progress of that flowing blanket of gray sliminess that poured out from the fallen tree.
И несмотря на все это — на ватные ноги, пустой желудок, звон в ушах, я размеренно пробирался вперед и даже успевал замечать, как ширится серая живая лента.It was moving almost as fast as we were moving and it was proceeding on what a military man probably would have called an interior line and I could see that no matter what we did we couldn't quite escape it.
Букашки быстро ползли в нашу сторону. Их процессия явно напоминала боевой порядок, и я понял, что, как ни старайся, невозможно избежать встречи. We would brush against the outer edge of it; the creatures in the forefront of the mass would reach us, but we'd escape the main body of them.Надо попытаться обойти их с фронта, в этом случае нам грозит столкновение лишь с авангардом, но не с основными частями.The keening of the creatures, as the distance between us lessened, became sharper-an unending wail, like the crying of lost souls.
По мере того, как мы приближались к букашкам, их писк звучал все громче и все больше походил на протяжный вой, на плач заблудившихся существ.I looked back over my shoulder and the others were coming on, very close behind me. I tried to speed up a bit and almost came a cropper, so settled down to covering ground as rapidly as I could with safety.Мои спутники наступали мне на пятки. Я попробовал идти быстрее, но чуть не грохнулся, и мне пришлось присесть, чтобы передохнуть.
We could swing a little wider on the detour, and have had a chance of outdistancing the wailing horde that humped across the land. But the chance was not a sure one and would lose a lot of time. As we were going, we would just graze the outer edge of them.Мы могли бы сделать крюк и обойти дерево в другом месте. Возможно, в этом случае нам удалось бы избежать нападения серых букашек.