Те, что изготовили вас, спросила Сара, — они были такими же, как мы?“Same as you,” said Paint. “There be no profit in talking more of them. They died.”— Такими же, как вы, — ответил Пэйнт. — О них нет смысла больше говорить. Они погибли.“Why were they here?” she asked. “What were they looking for?”— Зачем они сюда приехали? — спросила Сара. — Что они искали?“For another one of them,” said Paint. “For humanoid person long disappeared, but with many stories told.”— Еще одного такого же, как вы, — сказал Пэйнт, — человека, исчезнувшего давно и оставившего много рассказов.
“For Lawrence Arlen Knight?”— Лоуренса Арлена Найта?“I know not,” the hobby said. “They do not tell me things.”— Не могу знать, — ответила лошадка. — Они ничего мне об этом не говорили.FOURTEEN14We decided to go on, following the trail. We threshed it out as we sat around the smoky campfire, with Paint standing beside the pile of our supplies, gently rocking back and forth.
Actually there wasn't much threshing out to do. Tuck didn't really care. Мы решили продолжать путь, следуя по тропе. Мы постановили это после долгого обсуждения вокруг дымного костра, в то время как Пэйнт стоял возле кучи наших припасов, слегка перекатываясь на полозьях. В действительности обсуждать было практически нечего. Тэкка этот вопрос совершенно не интересовал. He sat a little apart from us, clutching his doll tight against him and silently rocking back and forth.
It was enough to give a man the jitters, watching the two of them, Paint and Tuck, rocking back and forth.Он сидел немного в стороне от нас, прижимая к груди куклу и тихо покачиваясь. Наблюдая за этими двумя раскачивающимися фигурами, Пэйнтом и Тэкком, можно было дойти до нервного истощения.Sara and I made the decision and there was no real argument. There was nothing, we were convinced, for us back there in the city.Решение приняли Сара и я, и возражений оно не вызвало.
Для нас обоих было очевидно, что в городе нам ловить нечего. And so far as we knew, there was nothing for us up there on the trail, unless it were the sort of thing that had happened to those men back there in the gully.Впрочем, ничего хорошего нельзя было ждать и от продолжения путешествия по тропе, разве что какого-нибудь неприятного сюрприза, вроде преподнесенного в ущелье нашим предшественникам.