All Flesh is Grass

Клиффорд Саймак
All Flesh is Grass
Автор: Клиффорд Саймак
Просмотров: 0
Клиффорд Саймак

Книга «All Flesh is Grass» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

(Я должен прикончить его быстро или…) Или я сразу же прикончу его, или погибну сам. Удастся ли мне справиться с кентавром, зависело только от удачи, так как у меня не было ни навыков обращения с мечом, ни времени, чтобы ими овладеть.I saw his sword coming down in a full-armed swinging stroke and I knew also that my sword was swinging at his head, driven by every ounce of strength I could muster in my arm. His eyes were half-closed and beady and his face wore a look of self-satisfied alertness.

Я видел, как он обрушивает на меня свой меч хорошо отработанным, размашистым ударом, и я также знал, что мой меч направлен в его голову со всей силой, которую я мог вложить в свою руку. Его глаза, почти утопавшие в густой бороде, были прищурены, их выражение представляло сплав самоуверенности и сосредоточенности.For he knew he had me. He knew I had no chance. From many little things that he had noted, he must have sensed that I was no expert swordsman and was at an utter disadvantage.
Ведь он считал меня игрушкой в своих руках. Он знал, что у меня нет ни единого шанса. Наблюдая за мной, он должен был сделать вывод, что я не умею обращаться с мечом и, соперничая с ним, нахожусь в совершенно безнадежном положении.His sword struck the edge of my shield so hard that my arm was numbed and the blade went skidding off it to go slicing past my shoulder. But even as this happened, he jerked suddenly, beginning to rear up and backward.
Его меч обрушился на край моего щита с такой силой, что моя левая рука тут же онемела. Отраженный клинок просвистел у моего плеча. И вдруг сразу же после удара кентавр как-то судорожно дернулся, отступая и заваливаясь назад. A glazed look flitted across his face and the arm that held the shield dropped away and the edge of my sword came down squarely on top his head, driven with all the strength I had, slicing into his skull and bisecting his face to drive deep into his neck.
Его взгляд остекленел, а рука, держащая щит, оказалась в стороне, и здесь лезвие моего меча со всего размаха опустилось прямо на его голову и вошло в череп, разрубив его на две части до самой шеи.And in that instant before my blade had struck him, when his face had taken on that glazed look and his shield arm had sagged away, I had glimpsed the black hole which blossomed in his forehead, on a line between and just above his eyes.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги