All Flesh is Grass

Клиффорд Саймак
All Flesh is Grass
Автор: Клиффорд Саймак
Просмотров: 0
Клиффорд Саймак

Книга «All Flesh is Grass» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

“And I'll be allowed to leave in peace?”— И мне позволят спокойно уйти?“You insult me,” he said, in cold anger. “You insult my race.”— Ты оскорбляешь меня, — холодно заявил он. — И ты оскорбляешь мое племя.“I am a stranger here,” I said. “I do not know your race.”— Я никогда здесь не был, — возразил я. — И не знаю обычаев твоего племени.— Мы — честные, — сказал он сквозь зубы.“We are honorable,” he said, the words gritted through his teeth.“In that case,” I said, “let us proceed to business.

”— В таком случае, — предложил я, — приступим к делу.“The rules must be observed,” he said. “Each of us will move back and turn around to face each other. You note the fabric on the pole?”— Нужно соблюдать правила, — сказал он. — Каждый из нас должен отъехать назад и встать лицом друг к другу. Ты видишь вымпел на шесте?I nodded. Someone in the crowd of centaurs was holding up a pole with a dirty piece of cloth tied to it.Я кивнул. Кто-то в толпе кентавров держал в руках шест с привязанным к его концу обрывком замызганной тряпки.
“When the symbol falls,” he said, “the fight begins.” — Когда вымпел опустят, — объяснил он, — начнется бой (бой начинается).I nodded and kicked Paint in the ribs to get him turned around. I rode a few paces, then turned Paint around again.Я снова кивнул и пришпорил Пэйнта пятками, понуждая его развернуться. Я отъехал на несколько шагов и повернул Пэйнта мордой в сторону своего противника.
Кентавр тоже развернулся. Теперь мы стояли друг против друга, как рыцари перед поединком. Шест с грязной тряпкой был все еще поднят вверх. Кентавр обнажил свой меч, я последовал его примеру.The centaur also had turned around and we were facing one another. The pole with the dirty piece of cloth still was held on high. The centaur unsheathed his sword and I followed his example.“Paint, old hoss,” I said, “now we're in for it.”— Ну что, Пэйнт, старая кляча, — сказал я, — (теперь) здорово мы влипли! (be in for (it) – находиться в тяжелом/ затруднительном положении; we are in for it! мы влипли!)— Высокочтимый сэр, — ответил мне Пэйнт, — в этой ситуации я постараюсь сделать все от меня зависящее.
Шест с тряпкой опустился.“Most honored sir,” Paint told me, “I shall strive my utmost in our cause.”The pole with the dirty rag came down.We rushed together. Мы ринулись вперед одновременно.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги