All Flesh is Grass

Клиффорд Саймак
All Flesh is Grass
Автор: Клиффорд Саймак
Просмотров: 0
Клиффорд Саймак

Книга «All Flesh is Grass» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

“Do you think it has been damaged?” Sara asked. “The beating it has taken. Look at all the dents in it!”— Как ты думаешь, он не поврежден, — спросила Сара, — после того, как его столь нещадно лупили? Только посмотри на эти вмятины!Я отрицательно покачал головой. Если бы я имел понятие.I shook my head. I didn't know.“He doesn't have to know too much,” said Sara, hopefully. — Ведь он наверняка не так уж много знал, — с надеждой в голосе утешала себя Сара. “We won't ask much of him. Just some simple questions.”— Нам не так уж много нужно от него.

Ему достаточно ответить всего лишь на несколько простых вопросов.Tuck held out his hand for the brain case and Sara gave it to him.Тэкк протянул руку за мозгом, и Сара передала блок ему.“You know how to do?” I asked Tuck.“I think I do,” he said. “There are slots. You just slip it in...”— Ты хоть знаешь, что с ним делать? — спросил я.— Думаю, что знаю, — ответил он. — Здесь есть пазы. Мозг нужно вдвинуть в череп как раз по ним.He slipped it in and slapped it with the heel of his hand to drive it home, then banged the skull plate shut.
Он вставил блок и задвинул его ладонью в глубь черепа.Roscoe stirred. He had been propped against a wall of earth and now he straightened to stand upon his feet. Затем захлопнул черепную крышку.Роско зашевелился. Он был прислонен нами к земляной насыпи, а теперь он выпрямился, оторвавшись от опоры и стараясь встать на ноги. His head swiveled about to look at each of us in turn. His arms moved tentatively, as if he might be testing them.
Он вертел головой из стороны в сторону, поочередно рассматривая каждого из нас. Его руки двигались очень осторожно, словно он проверял их.Наконец он медленно заговорил, постепенно повышая голос:He spoke, his voice grating. “Whyever,” he said, “wherever, however, forever, whenever.”— Иногда, — промолвил он, — никогда, всегда, навсегда, завсегда.He stopped speaking and looked around at us as if to see if we had understood him. When it must have been apparent that we hadn't, he said, solemnly and slowly, so there'd be no mistaking him this time,Он замолчал и оглядел нас, как будто стараясь убедиться, понимаем ли мы его.
Когда ему стало очевидно, что до нас ничего не дошло, он снова продекламировал, на этот раз торжественно и размеренно, полагая, что теперь ему удастся избежать неправильного понимания: “Hat, cat, bat, fat, rat, sat, vat, pat, gnat, gat, drat, tat.”— Шапка, тряпка, лапка, топка, лепка, репка, кошка, кепка.“He's completely nuts,” I said.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги